小国学网>诗词大全>诗句大全>嫁作江南国主妃,日日思归泪如雨全文

嫁作江南国主妃,日日思归泪如雨

出处:《越台曲
宋 · 周紫芝
玉颜如花越王女,自小娇痴不歌舞。
嫁作江南国主妃,日日思归泪如雨
江南江北梅子黄,潮头夜涨秦淮江。
江边雨多地卑湿,旋筑高台匀晓妆。
千艘命载越中土,喜见越人仍越语。
人生脚踏乡土难,无复归心越中去。
高台何易倾,曲池亦复平。
越姬一去向千载,不见此台空有名。

拼音版原文

yánhuāyuèwángxiǎojiǎochī

jiàzuòjiāngnánguózhǔfēiguīlèi

jiāngnánjiāngběiméihuángcháotóuzhǎngqínhuáijiāng

jiāngbiānduōbēi湿shīxuánzhùgāotáiyúnxiǎozhuāng

qiānsōumìngzǎiyuèzhōngjiànyuèrénréngyuè

rénshēngjiǎoxiāngnánguīxīnyuèzhōng

gāotáiqīngchípíng

yuèxiàngqiānzǎijiàntáikōngyǒumíng

注释

玉颜:美丽的容颜。
越王女:越国王族女子。
娇痴:娇憨。
歌舞:歌舞活动。
嫁作:出嫁成为。
国主妃:国君的妃子。
日日:每天。
思归:思念家乡。
潮头:潮汐。
秦淮江:古代中国河流。
旋筑:迅速建造。
高台:高耸的平台。
命载:命令装载。
越中土:越地的泥土。
越人:越地的人。
越语:越地的语言。
人生:人生的旅程。
乡土:故乡的土地。
倾:倾覆。
曲池:弯曲的池塘。
越姬:指越王的女儿。
千载:千年。
不见:不再有人看到。
空有名:徒有虚名。

翻译

美丽的越国王族女子,从小娇憨不善歌舞。
她成为江南国主的妃子,天天思念故乡泪水如雨。
江南江北梅子熟透,夜晚潮水涨满秦淮江。
江边多雨且地势低洼湿润,她迅速建起高台以整理妆容。
千艘船只装载着越地的泥土,欢喜见到越人说着越乡的语言。
人生难以离开故土,她不再有返回越中的念头。
高台容易倾覆,曲折的池塘也已填平。
越姬一去已千年,此台空留名,再无人见。

鉴赏

这首宋词《越台曲》由周紫芝所作,描绘了一位美丽如花的越国王族女子,她自幼娇憨,不善歌舞。后来成为江南国主的妃子,每日思念故乡,泪水涟涟。诗人通过江南梅子黄时节的景色,暗示了她的愁绪和对故土的眷恋。尽管她身处高位,建造高台以掩饰哀伤,但最终还是无法抵挡思乡之情,意识到人生在乡土的根深蒂固。高台易倾,曲池填平,象征着繁华与荣华的短暂,而越姬的离去已成千载往事,只留下空名和回忆。整首词情感深沉,表达了对时光流转和人事变迁的感慨。

诗句欣赏