上国三千里,西还及岁芳
出处:《送营田判官郑侍御赴上都》
唐 · 刘长卿
上国三千里,西还及岁芳。
故山经乱在,春日送归长。
晓奏趋双阙,秋成报万箱。
幸论开济力,已实海陵仓。
故山经乱在,春日送归长。
晓奏趋双阙,秋成报万箱。
幸论开济力,已实海陵仓。
拼音版原文
注释
上国:京城。三千里:极言距离之远。
岁芳:一年的春光。
故山:故乡。
经乱:经历战乱。
归长:归程显得漫长。
晓奏:清晨奏事。
双阙:朝廷的宫门。
秋成:秋天的丰收。
万箱:形容数量众多。
开济:治理和建设。
实:充实。
海陵仓:海陵的仓库。
翻译
京城遥远有三千里的路程,我向西归去正好赶上一年的春光。故乡经历过战乱仍然存在,春日里我踏上归途,它显得更加漫长。
清晨我在朝廷上奏事,秋天则汇报丰收的千箱粮谷。
有幸参与国家的治理和建设,如今已使海陵的仓库充实起来。
鉴赏
此诗描绘了一位官员郑侍御返回京城的场景,展现了诗人对于友人的送别之情以及对其职务完成的肯定。
“上国三千里,西还及岁芳。”表达了从远方回到国家都城的距离,以及希望他能在年轻时返回,这里的“岁芳”指的是青春年少的美好时光。
“故山经乱在,春日送归长。”这里的“故山”是对郑侍御家乡的亲切称呼,“经乱在”则暗示了一种混乱或不安定的状态,而“春日送归长”则是在春天这美好时节,为朋友的离去感到惆怅,希望他能有一个长久的安稳。
“晓奏趋双阙,秋成报万箱。”“晓奏”指的是早晨的音乐或朝廷中的奏章,“趋双阙”则是官员上朝的场景,而“秋成报万箱”则是在秋天,郑侍御完成了他的任务,带回了大量的粮食(万箱)。
“幸论开济力,已实海陵仓。”这里的“幸论”可能指的是对郑侍御工作的赞赏,“开济力”则是指他在职务上展现出的能力和成就,而“已实海陵仓”则表明他的工作已经将粮仓填满。
整首诗通过对自然景象的描绘,表达了对朋友离别时的不舍,以及对其工作成绩的肯定。