维舟玉溪畔,未割故人爱
出处:《次范益谦迁居九江经过上饶见赠韵》
宋 · 曾几
君为九江行,意有风雨快。
维舟玉溪畔,未割故人爱。
停杯一问我,请以所闻对。
九江万事好,赏咏看前辈。
岩岩匡俗庐,顶踵极高大。
其中藏曲折,愿勿遗琐碎。
烟波湓浦游,风月庾楼会。
以兹供笔砚,安得有芜累。
矧君著幽禅,直欲入三昧。
饱参山南北,毋问人显晦。
归来亦何云,圣处果何在。
要知方策间,即有文字外。
我今如是说,初不堕荒怪。
屋漏实临之,斯言尚无愧。
维舟玉溪畔,未割故人爱。
停杯一问我,请以所闻对。
九江万事好,赏咏看前辈。
岩岩匡俗庐,顶踵极高大。
其中藏曲折,愿勿遗琐碎。
烟波湓浦游,风月庾楼会。
以兹供笔砚,安得有芜累。
矧君著幽禅,直欲入三昧。
饱参山南北,毋问人显晦。
归来亦何云,圣处果何在。
要知方策间,即有文字外。
我今如是说,初不堕荒怪。
屋漏实临之,斯言尚无愧。
拼音版原文
翻译
你行走在九江道,心中充满风雨期待。泊舟在玉溪边,旧友情深未割舍。
停下酒杯询问我,让我用所听所闻回应。
九江万事皆佳,欣赏赞美看前贤。
匡俗庐高峻巍峨,顶天立地规模宏大。
其中有深深奥秘,但愿不遗漏琐碎。
烟波江上湓浦游,风月之夜在庾楼相聚。
以此激发文思,怎会有杂乱思绪。
况且你深研佛理,志在深入禅定境界。
遍览山水南北,不必在意他人荣辱。
归来说些什么,圣境究竟在何处。
要知道,智慧并非仅限于文字之间。
我这样说,并非荒诞怪异。
屋漏偏逢连夜雨,此言我心无愧。
注释
君:你。为:行走。
九江:九江道。
维舟:泊舟。
玉溪:玉溪边。
畔:旁边。
故人:旧友。
爱:情感。
停杯:停下酒杯。
问:询问。
我:我。
请:请允许。
以:用。
闻:所闻。
万事:万事。
好:好。
赏咏:欣赏赞美。
岩岩:高峻。
匡俗庐:匡俗庐。
极高大:非常大。
曲折:奥秘。
愿:希望。
勿:不要。
遗:遗漏。
烟波:烟雾波涛。
湓浦:湓浦。
游:游览。
风月:风月之夜。
庾楼:庾楼。
会:相聚。
以兹:以此。
供:激发。
芜累:杂乱思绪。
著幽禅:深研佛理。
直欲:志在。
三昧:禅定。
饱参:遍览。
山南北:山水南北。
显晦:荣辱。
归来:归来说。
圣处:圣境。
果:究竟。
文字外:文字之外。
荒怪:荒诞怪异。
屋漏:屋漏偏逢。
实:确实。
临:遭遇。
斯言:此言。
无愧:无愧疚。
鉴赏
这首诗是宋代诗人曾几写给好友范益谦的赠诗,表达了对友人迁居九江的祝贺和对友情的珍视。诗中,诗人以“君为九江行”起句,赞赏友人选择的九江之地,认为那里有风云际会的气象。他想象友人在玉溪畔停船,表达了对旧友情谊的不舍。
接着,诗人邀请友人分享迁居后的所见所闻,表示对九江的赞美,特别提到匡俗庐的崇高与深远,希望友人能从中领悟人生哲理,不要被琐事牵累。他还提及湓浦的烟波和庾楼的风月,这些都是可供创作的灵感源泉。
诗人鼓励友人深入禅修,不论外界如何变化,都能保持内心的清明。他强调,真正的智慧超越文字,体现在生活和修行之中。最后,诗人表白自己对友人的期待,即使言语朴素,但出自真心,没有虚妄。
整首诗情感真挚,语言质朴,通过描绘景物和寄寓哲理,展现了诗人对友情的深厚理解和对友人品格的期许。