庵前桃李春争开,雪里见花惟有梅
出处:《庵居杂咏九首 其二》
宋 · 张继先
庵前桃李春争开,雪里见花惟有梅。
莫谓枝梢有分别,根本自异非人栽。
莫谓枝梢有分别,根本自异非人栽。
注释
庵前:指庵舍或小庙前。桃李:泛指春天的花卉,这里主要指桃花和李花。
雪里:在下雪的时候。
梅:梅花,寒冬时节开花的植物。
枝梢:树枝的末端。
分别:区别,不同。
根本:事物的本质或起源。
人栽:人工种植。
翻译
庵堂前面的桃花李花竞相开放,雪花中只有梅花独自绽放。不要以为枝条有明显的区别,它们的根本差异在于并非人工种植。
鉴赏
这首诗描绘了一幅春天花开的景象,但与常见的桃李争艳不同,诗人在雪中品出了梅花的独特之美。首句“庵前桃李春争开”设定了一个生机勃勃的春日场景,桃李竞相绽放,它们代表了生命力和自然界的活力。
而第二句“雪里见花惟有梅”则通过对比凸显了梅花的特质。在冰雪中,其他花朵早已凋零,只有梅花独自盛开,显示出它超凡脱俗、坚韧不拔的品格。
第三句“莫谓枝梢有分别”表明诗人并不想强加任何区分或评价于这些自然界中的事物。它们各有其自然之美,不需人类的评判。
末句“根本自异非人栽”则从更深层次探讨了这种差异的本质,暗示这些花朵的生长并非由人为手段所致,而是天然生成,每种都有其独特之处,不可相提并论。
整首诗通过对春日景象的描绘和梅花的赞美,表达了作者对于自然界中生命力与独特性的欣赏,以及对人为干预自然所持有的反思态度。