况今客路飞红叶,不比春风啼杜鹃
宋 · 赵蕃
归我山中未一年,两回题子送行篇。
况今客路飞红叶,不比春风啼杜鹃。
东阁翘材嗟久阔,长沙夜席已喧传。
子行历聘应兄问,并谢江东有二天。
况今客路飞红叶,不比春风啼杜鹃。
东阁翘材嗟久阔,长沙夜席已喧传。
子行历聘应兄问,并谢江东有二天。
注释
归我:回到我。山中:山里。
未一年:不到一年。
两回:两次。
题子:题写诗篇。
送行篇:送别的诗。
况今:更何况现在。
客路:旅途。
飞红叶:飘落红叶。
春风:春风时节。
啼杜鹃:杜鹃鸟的啼叫。
东阁:朝廷东阁(比喻高位)。
翘材:杰出人才。
嗟:感叹。
久阔:长久未得施展。
长沙夜席:长沙的宴会席间。
喧传:广泛传播。
子行:你这次出行。
历聘:周游应聘。
应兄问:回应兄长的期待。
江东:长江以东地区。
有二天:有两个杰出人物(比喻你们兄弟二人)。
翻译
回到山中还没满一年,两次题诗为我送行。如今旅途上红叶纷飞,情景不再像春风中的杜鹃啼鸣。
感叹贤才在东阁长久未展,长沙宴席上你的名声早已流传开来。
你此行应答兄长期待,也向江东的人们表达感谢,因为他们视你们如双璧天骄。
鉴赏
赵蕃此诗以送别为主题,表达了对友人离别的感慨和对友人才华的赞赏。首联写友人归隐山中不久,即两次被诗人挽留并题诗相赠,足见友情深厚。次联通过描绘秋日红叶与杜鹃鸟的对比,暗示了友人此次行程不同于春天的轻松,而是充满离愁别绪。
“东阁翘材嗟久阔”一句,表达了对友人才华的惊叹和对其长久未展抱负的惋惜。"东阁"常指招揽贤才之处,此处暗指友人未得充分施展才能。"长沙夜席已喧传"则说明友人的名声已在当地流传开来,预示着他的才华将得到认可。
尾联表达了对友人此行的期许,希望他能完成使命,回应兄长的期待,并借此机会向江东的人们展示自己的能力,如同两位杰出的人物一般。整首诗情感真挚,语言含蓄,既表达了对友人的祝福,也寓含了对人才命运的关注。