闲窗念从公,两脚如絷维
出处:《有怀子肃读其诗卷因成数语》
宋 · 赵蕃
退之以文鸣,馀事尤长诗。
名家贾孟流,未必踰于斯。
渊明工五言,亦有归来辞。
乃知意到处,百发无一亏。
孙侯绝人才,诗文俱中规。
究其所源流,盖匪一日基。
有如审言门,遂至杜拾遗。
馀波被芝兰,同功有埙篪。
嗟予晚闻道,未易等级推。
剧谈每从容,瞠若莫可追。
闲窗念从公,两脚如絷维。
探囊获新句,亦足慰所思。
名家贾孟流,未必踰于斯。
渊明工五言,亦有归来辞。
乃知意到处,百发无一亏。
孙侯绝人才,诗文俱中规。
究其所源流,盖匪一日基。
有如审言门,遂至杜拾遗。
馀波被芝兰,同功有埙篪。
嗟予晚闻道,未易等级推。
剧谈每从容,瞠若莫可追。
闲窗念从公,两脚如絷维。
探囊获新句,亦足慰所思。
拼音版原文
注释
退之:韩愈。鸣:闻名。
馀事:业余爱好。
贾孟流:贾岛、孟郊。
踰:超过。
渊明:陶渊明。
工:擅长。
归来辞:《归去来兮辞》。
意到处:心意所到之处。
亏:欠缺。
孙侯:孙权。
人才:才情。
中规:遵循规范。
源流:渊源。
一日基:一朝一夕。
审言门:王勃门下。
杜拾遗:杜甫。
馀波:影响。
芝兰:比喻优秀人物。
埙篪:古代乐器,象征和谐。
晚闻道:晚年领悟。
等级推:评价。
剧谈:深入讨论。
瞠若:仿佛看不清。
从公:他们。
絷维:束缚。
探囊:从口袋中取出。
新句:新的灵感。
翻译
韩愈凭借文章闻名,他的诗歌更是擅长。即使是名家贾岛和孟郊,也不一定超过他。
陶渊明擅长五言诗,也有《归去来兮辞》这样的佳作。
这说明心意所到之处,创作出的作品无一不是完美的。
孙权具有超群的才情,无论是诗还是文都遵循规范。
探究他的文学渊源,并非一朝一夕积累的。
如同王勃门下,培养出了杜甫这样的遗世诗人。
他的影响像波及芝兰,与他人共同成就,如同音乐中的埙篪合奏。
我遗憾的是,直到晚年才领悟这些,难以轻易评价。
每次深入讨论,我都感到自己的不足,仿佛追赶不上。
在闲暇的窗边想起他们,心中如同被束缚。
从他们的作品中汲取新的灵感,也足以慰藉我的思考。
鉴赏
赵蕃此诗,以韩愈、陶渊明、王维等人为例,赞扬了子肃的诗才。他认为子肃的诗歌技艺精湛,如同名家贾岛和孟郊,甚至可能超过他们。诗人提到陶渊明擅长五言诗,而子肃的归来辞同样出色,表明他在表达情感时深得精髓,无一遗漏。接着,他将子肃比作孙权这样的绝世人才,诗文皆遵循规范,其成就并非一日之功。
诗人进一步联想到唐代的陈子昂与杜甫,暗示子肃的才华承继了诗坛的传统,且影响深远,如同审言之于杜甫,余韵悠长。最后,诗人感叹自己晚识子肃,难以轻易评价其诗艺的高度,每次与他交谈都深感其才情卓越,令人赞叹。在闲暇时光,诗人回忆与子肃的交往,读其新作,也足以慰藉自己的诗心。整首诗赞美了子肃的诗歌才华,同时也表达了对诗艺传承的感慨。