小国学网>诗词大全>诗句大全>奈何其奈何,听我细分付全文

奈何其奈何,听我细分付

宋 · 陈著
父子恩爱重,人生别离苦。
惟汝善事我,我亦深爱汝。
我年今七十,又有多病母。
出赘非汝心,事有难直取。
寸步安可离,而乃江山阻。
忆昨汝归时,大暑走风雨。
身如出水荄,淋沥带泥卤。
弱质又逃病,老怀方免虑。
胡为有力者,夜半负箧去。
本自无完衣,转使时赤露。
命穷不可医,眉攒若为诉。
我心愈恻恻,还送汝行路。
奈何其奈何,听我细分付
出入谁能无,归期况堪数。
远游必有方,无愧圣人语。
得失亦何常,翕然云散聚。
不见古君子,堕甑宁复顾。
贤哉汝妇翁,可以就规矩。
瑟琴相好合,更闻汝得妇。
足宽父母心,百里在庭户。
谨勿困閒愁,宗事要担负。

拼音版原文

ēnàizhòngrénshēngbié

wéishànshìshēnài

niánjīnshíyòuyǒuduōbìng

chūzhuìfēixīnshìyǒunánzhí

cùnānérnǎijiāngshān

zuóguīshíshǔzǒufēng

shēnchūshuǐgāilíndài

ruòzhìyòutáobìnglǎo怀huáifāngmiǎn

wèiyǒuzhěbànqiè

běnwánzhuǎn使shǐshíchì

mìngqióngméizǎnruòwèi

xīnháisòngxíng

nàinàitīngfēn

chūshuínéngguīkuàngkānshù

yuǎnyóuyǒufāngkuìshèngrén

shīchángrányúnsàn

jiànjūnduòzèngníng

xiánzāiwēngjiùguī

qínxiānghǎogèngwén

kuānxīnbǎizàitíng

jǐntiěkùnxiánchóuzōngshìyàodān

注释

父子:父子关系。
恩爱:深厚的感情。
别离:分离。
苦:痛苦。
善事:好好对待。
深爱:深深的爱意。
七十:七十岁。
多病母:患病的母亲。
赘:女子出嫁。
非汝心:不是你的本意。
寸步:每一步。
江山阻:山河阻隔。
归时:回来的时候。
大暑:盛夏。
身如:身体像。
荄:草根。
弱质:虚弱的身体。
逃病:逃避疾病。
胡为:为何。
负箧:背着箱子。
无完衣:破旧的衣服。
赤露:露出肌肤。
命穷:命运困苦。
恻恻:悲伤。
行路:行走的路。
奈何:怎么办。
分付:吩咐。
出入:来来往往。
归期:回家的日子。
远游:远行。
圣人语:圣人的教导。
得失:得与失。
翕然:聚集或分散。
古君子:古代有德行的人。
堕甑:比喻事情失败。
贤哉:真好。
规矩:礼仪标准。
瑟琴:音乐和谐。
得妇:娶妻。
足宽:使……宽慰。
父母心:父母的心愿。
困閒愁:陷入忧愁。
宗事:家族事务。

翻译

父子情深,离别之苦难以言表。
你对我好,我也深深爱你。
如今我已七旬,母亲又多病缠身。
出嫁并非你的意愿,世事艰难,难以直接解决。
一步都离不开你,却被山河阻隔。
记得你走的那天,酷暑中风雨交加。
你像出水的草根,浑身湿透带着泥。
体弱多病,我心中忧虑稍减。
为何有力之人,半夜背箱离去?
本已衣衫褴褛,你却更加贫困。
命运凄惨无法救治,眉头紧锁,无处倾诉。
我内心悲痛,只能目送你远行。
无奈何,听我细细叮嘱。
出门在外,归期难定。
远行要有目标,不愧圣人的教诲。
得失无常,聚散随风。
古君子不在眼前,打破的瓦罐也不再回头。
你的妻子贤良,符合礼仪规范。
琴瑟和谐,听说你又娶妻。
这能让父母安心,你在百里之外也如同在家。
切勿沉溺于忧愁,家族事务你要承担。

鉴赏

这首诗是宋代诗人陈著的《深出赘归省再往妇氏家》,表达了父亲对儿子出赘远行的深深忧虑和不舍之情。诗中首先强调父子间的深厚亲情,以及别离之苦。父亲年迈多病,理解儿子并非自愿出赘,而是现实所迫。他回忆儿子冒雨归省的艰辛,感叹生活艰难,衣物破旧,表达对儿子的怜悯和关切。

诗中父亲告诫儿子,人生总有不如意,出外游历应有目标,不违背圣人的教诲。他提醒儿子,得失无常,不必过于挂念,重要的是尽孝道,承担家族责任。他还称赞儿媳贤良,能宽慰父母之心,希望儿子能在夫家安心,不必为琐事烦恼。

整首诗情感真挚,语言朴素,展现了古代家庭伦理观念和对亲情的珍视,具有浓厚的生活气息和人文关怀。