川光初媚日,山色正矜秋
出处:《秋晚与沈十七舍人期游樊川不至》
唐 · 杜牧
邀侣以官解,泛然成独游。
川光初媚日,山色正矜秋。
野竹疏还密,岩泉咽复流。
杜村连潏水,晚步见垂钩。
川光初媚日,山色正矜秋。
野竹疏还密,岩泉咽复流。
杜村连潏水,晚步见垂钩。
拼音版原文
注释
邀侣:邀请伴侣。以官解:以公事为由。
泛然:随意地。
独游:独自旅行。
川光:江面的光影。
媚日:在朝阳下明媚。
山色:山的颜色。
矜秋:在秋天显得娇艳。
野竹:田野竹林。
疏还密:时疏时密。
岩泉:山岩泉水。
咽复流:时断时续。
杜村:杜甫村。
潏水:河流名。
晚步:傍晚散步。
垂钩:垂钓的人。
翻译
邀请伴侣以公事为由离开,我独自开始了旅程。江面在朝阳下显得明媚,山色在秋天显得格外娇艳。
田野中的竹林时疏时密,山岩间的泉水时断时续。
杜甫村连接着潏水,傍晚散步时我看见垂钓的人们。
鉴赏
这首诗描绘了一种超脱世俗、独自漫游的意境。"邀侣以官解,泛然成独游"表达了诗人因为职务关系而与朋友告别,但心中却已远离尘嚣,享受着独自旅行的乐趣。
接下来的两句"川光初媚日,山色正矜秋"则描绘了一幅秋景图。水面上的阳光刚好映照出日边温柔的光辉,而山峦间的颜色却显得更加鲜明和深邃,彰显出秋天特有的丰采。
在接下来的两句"野竹疏还密,岩泉咽复流"中,诗人细腻地刻画了自然景物。野竹虽然稀疏,但仍旧保持着一定的密度,而山间的小溪则是时而吞吐,时而流淌,表现出一种生机和动态。
最后两句"杜村连潏水,晚步见垂钩"则描写了诗人在傍晚时分漫步至一个以竹子著称的村庄,那里有着连绵不绝的小溪,同时也看到了夕阳下天边如钩状低垂的情景。
整首诗通过对自然美景的细致描摹,展现了诗人独自旅行中的感受和心境,以及他对于秋天景色的深切体验。