今夜故人江上宿,如何禁得打篷声
出处:《小雨怀张升之》
宋 · 项安世
夜窗疏雨不堪听,独坐寒斋万感生。
今夜故人江上宿,如何禁得打篷声。
今夜故人江上宿,如何禁得打篷声。
拼音版原文
注释
夜窗:夜晚的窗户。疏雨:稀疏的雨点。
不堪听:难以忍受。
独坐:独自坐着。
寒斋:寒冷的书斋。
万感生:各种思绪产生。
今夜:今晚上。
故人:老朋友。
江上宿:在江边过夜。
如何禁得:怎能忍受。
打篷声:敲打船篷的声音。
翻译
深夜的窗户外面下着稀疏的雨,听着让人难以忍受,独自坐在寒冷的书斋里,各种思绪油然而生。今夜我的朋友在江边过夜,怎么能禁得住船夫敲打船篷的声音呢。
鉴赏
这首诗描绘了夜晚在寂静的窗前听到稀疏的雨声,诗人独自坐在寒冷的书斋中,内心涌起万千思绪。他想象着远方的朋友张升今夜泊舟江上,不禁联想到那轻轻的打篷声可能会勾起朋友的思乡之情或触动他的孤独。诗人通过雨声和打篷声,寄托了对故人的深深怀念与关切,情感真挚而细腻。项安世的这首小诗,以简练的笔触,展现了离别后的心境,富有感染力。