睡魔走辟易,耳界愁喧豗
出处:《夜泊湾洲大风雨未至衡州一百二十里》
宋 · 范成大
阿香搅客眠,夜半驱疾雷。
空水受奇响,如从船底来。
嘈嘈雨窗闹,轧轧风柁开。
睡魔走辟易,耳界愁喧豗。
有顷飘骤过,滩声独鸣哀。
灯婢烛囊衣,篙师理樯桅。
烦扰到明发,村鸡亦喈喈。
空水受奇响,如从船底来。
嘈嘈雨窗闹,轧轧风柁开。
睡魔走辟易,耳界愁喧豗。
有顷飘骤过,滩声独鸣哀。
灯婢烛囊衣,篙师理樯桅。
烦扰到明发,村鸡亦喈喈。
注释
阿香:可能指人或事物,引起骚动的人或物。疾雷:快速的雷声。
空水:空中的水汽或水面。
船底:船的底部,比喻声音的来源。
嘈嘈:形容雨声嘈杂。
轧轧:形容风声或物体摩擦声。
辟易:退避,这里指睡意被驱散。
耳界:耳朵所能听到的范围。
喧豗:形容声音嘈杂喧闹。
飘骤过:快速飘过的风雨。
滩声:江河滩涂处的水声。
灯婢:持灯的女仆。
篙师:撑篙的船夫。
明发:天亮时分。
村鸡:乡村里的公鸡。
翻译
阿香扰动了旅客的睡眠,半夜间驱赶着疾速的雷声。空中的水受到奇异的回响,仿佛是从船底传来的。
雨点敲打窗户的声音嘈杂,风吹动舵的声音嘎吱作响。
睡意被驱散,耳朵里充满了喧闹声,令人忧愁。
不久后,狂风骤雨迅速过去,只剩下滩头的涛声悲哀地响起。
灯女拿着烛火,船夫整理着船帆和缆绳。
直到天亮,纷扰仍未平息,村里的公鸡也开始啼叫。
鉴赏
这首宋诗描绘了诗人夜间在湾洲泊船时遭遇大风雨的情景。首句“阿香搅客眠”以拟人手法写风声如女子阿香打扰了船上的旅客,夜半时分,疾雷轰鸣,仿佛从船底传来,营造出紧张而神秘的氛围。接着,“嘈嘈雨窗闹,轧轧风柁开”通过雨打窗户和风摇舵的声音,生动展现了风雨的猛烈。
诗人运用比喻,将风雨声比作嘈杂的闹市和悲鸣的滩声,形象地传达出孤独与不安的情绪。他描述了灯下仆人忙碌的身影,以及篙师调整樯桅的场景,显示出风雨带来的生活困顿。最后,诗人感叹烦扰一夜直到天明,连村庄的鸡鸣都显得格外嘈杂,表达了他对风雨之夜的深深疲惫。
整首诗以细腻的笔触描绘了风雨之夜的动态画面,展现了诗人对自然力量的敬畏和身处其中的无奈心境。