小国学网>诗词大全>诗句大全>桓山以魋故,至今人羞称全文

桓山以魋故,至今人羞称

出处:《送黄伯厚入广
宋 · 郑清之
五行在天地,惟水明且清。
如何南中泉,乃独以贪名。
水号黑与弱,淖汩称浊泾。
彼皆有其实,所以得此声。
山川日秀发,九疑罗翠屏。
扶舆产清淑,丹砂银石英。
有泉出其间,泠然堪濯缨。
政坐贪夫累,土炭涴玉冰。
桓山以魋故,至今人羞称
柳子愚其溪,百世相因仍。
有如此白水,好贪岂其情。
我欲招夷齐,稷之南山汀。
一洗万古贪,涌雪归东溟。
夫君素洁己,赠以贪泉铭。

拼音版原文

xíngzàitiānwéishuǐmíngqiěqīng

nánzhōngquánnǎitānmíng

shuǐhàohēiruònàochēngzhuójīng

jiēyǒushísuǒshēng

shānchuānxiùjiǔluócuìpíng

chǎnqīngshūdānshāyínshíyīng

yǒuquánchūjiānlíngránkānzhuóyīng

zhèngzuòtānlèitànbīng

huán{mèiwèihuànzhuī}zhìjīnrénxiūchēng

liǔbǎishìxiāngyīnréng

yǒubáishuǐhǎotānqíng

zhāozhīnánshāntīng

wàntānsòngxuěguīdōngmíng

jūnjiézèngtānquánmíng

注释

五行:天地间五行元素。
惟:只有。
南中泉:南方的某泉水。
乃:却。
独:唯独。
水号:水被称为。
淖汩:混浊。
浊泾:浑浊的泾河。
其实:它们的本质。
所以:因此。
声:声誉。
山川日秀发:山川景色每日更新。
九疑罗翠屏:九疑山如绿色屏风。
扶舆:大地。
清淑:清纯。
丹砂银石英:丹砂、银矿和宝石。
泠然:清凉的样子。
濯缨:洗涤冠带。
政:只。
坐:因为。
累:牵累。
涴:玷污。
桓山:桓山。
魋:古代恶人名。
羞称:羞于提及。
相因仍:沿袭不断。
好贪岂其情:贪婪难道是它的本性吗。
夷齐:伯夷、叔齐。
稷之南山汀:南山汀隐居地。
涌雪:如雪涌动。
东溟:东海。
夫君:先生。
素洁己:向来洁身自好。
贪泉铭:以贪泉为题的铭文。

翻译

五行在天地之间,唯有水明亮且清澈。
为何南中的泉水,却独得贪婪之名。
水名为黑和弱,因其混浊而被称为浊泾。
它们都有真实的特性,因此得到这样的声誉。
山川每日秀美焕发,九疑山如翠绿屏障。
大地养育出清纯之物,丹砂银石如瑰宝。
有泉水从中流出,清凉足以洗涤冠缨。
只因贪念牵累,泉水污秽如土炭侵蚀玉冰。
桓山因魋的缘故,人们至今羞于提及。
柳子愚溪的故事流传,百代沿袭。
有这样的清水,贪婪并非其本性。
我欲邀请伯夷、叔齐,他们曾隐居南山汀。
一洗万古贪婪之气,如涌雪回归东海。
先生向来洁身自好,以贪泉铭文相赠。

鉴赏

这首诗是宋代诗人郑清之所作的《送黄伯厚入广》,通过对水的描绘和历史典故的引用,表达了对友人黄伯厚的劝诫和寄望。诗的前半部分赞美了水的清澈,但指出南中的泉水因其贪婪之名而显得污浊,暗示了贪念会玷污人的品性。接着,诗人提到山水之美和其中富含的宝物,以此对比泉水的贪名,强调清白的重要性。

诗人借用桓山和柳子愚溪的典故,进一步批评贪婪之害,希望黄伯厚能像古代贤者伯夷、叔齐那样保持清廉,远离贪婪。最后,诗人提出邀请黄伯厚去南山洗涤心灵,去除贪婪,回归纯洁,并以“赠以贪泉铭”表达对友人洁身自好的期许。

整首诗寓言深刻,语言含蓄,通过自然景象和历史故事,成功地传达了对廉洁美德的推崇和对友人的诚挚祝愿。