我车已在庭,有客方诣庐
出处:《欲晚访韩持国忽道损见过不克往持国示诗因答》
宋 · 梅尧臣
西云沉日脚,命仆驾我车。
我车已在庭,有客方诣庐。
谈笑不觉夕,鸡黍且烦渠。
重约勿以怪,但当摘园蔬。
我车已在庭,有客方诣庐。
谈笑不觉夕,鸡黍且烦渠。
重约勿以怪,但当摘园蔬。
拼音版原文
注释
西云:夕阳。沉:落下。
日脚:太阳的余晖。
命仆:吩咐仆人。
驾:驾车。
我车:我的马车。
已在庭:已经停在庭院。
有客:有客人来访。
方:正。
诣庐:拜访宅邸。
谈笑:谈笑风生。
不觉夕:不觉夜幕降临。
鸡黍:鸡肉和黄米饭,泛指丰盛的晚餐。
且烦渠:就麻烦他了。
重约:再次约定。
勿以怪:不要感到奇怪。
但当:只应。
摘园蔬:采摘园中的蔬菜。
翻译
夕阳沉落在西边的云层中,吩咐仆人驾车来接我。我的车已经停在庭院,有客人正前来拜访我家。
谈笑之间时间飞逝,晚餐就麻烦他准备鸡黍了。
再次约定不要觉得奇怪,只管去菜园采摘新鲜蔬菜。
鉴赏
这首诗描绘了诗人梅尧臣在傍晚时分想要拜访好友韩持国,但得知韩持国已经有一位客人来访,未能前往。尽管如此,诗人并未感到沮丧,反而轻松地表示自己可以在家中接待韩持国的客人,邀请他们共进晚餐,享受田园蔬果。诗人强调不必为此事感到奇怪,只是简单地邀请对方摘取自家园中的蔬菜,体现了诗人的好客与随和态度。整个过程流露出朋友间的亲切与随意,以及对田园生活的喜爱。