明月如昨日,而我鬓成丝
出处:《中秋独坐有感》
宋 · 高斯得
三年三中秋,月作一样奇。
清贫不设客,老倦不吟诗。
今年更凄凉,儿孙锁秋闱。
独坐南窗下,兀兀如孤罴。
追思欢娱地,无如少壮时。
尚记壬辰岁,鹤山靖州归。
八月十五夜,月华散前墀。
诸父秋山阁,群从幽芳池。
赋诗各分韵,醉墨纷淋漓。
鹤山读我句,终夜相嗟咨。
明朝操纸来,倾倒里中儿。
一往三十载,坐念心生悲。
前辈已彫谢,诸兄亦无遗。
奇孤一身在,流落天之涯。
明月如昨日,而我鬓成丝。
天人固异分,何烦涕交颐。
清贫不设客,老倦不吟诗。
今年更凄凉,儿孙锁秋闱。
独坐南窗下,兀兀如孤罴。
追思欢娱地,无如少壮时。
尚记壬辰岁,鹤山靖州归。
八月十五夜,月华散前墀。
诸父秋山阁,群从幽芳池。
赋诗各分韵,醉墨纷淋漓。
鹤山读我句,终夜相嗟咨。
明朝操纸来,倾倒里中儿。
一往三十载,坐念心生悲。
前辈已彫谢,诸兄亦无遗。
奇孤一身在,流落天之涯。
明月如昨日,而我鬓成丝。
天人固异分,何烦涕交颐。
拼音版原文
注释
中秋:农历八月十五,中秋节。清贫:生活贫困。
秋闱:科举考试。
兀兀:形容心神不定或孤独的样子。
壬辰:干支纪年法中的一个年份。
鹤山:地名,可能指诗人故乡。
群从:兄弟和子侄辈。
流落:飘泊,流浪。
鬓成丝:形容头发斑白。
涕交颐:泪水涟涟,形容极度悲伤。
翻译
三年中秋连着过,月亮都显得特别奇异。清贫的日子不招待客人,年迈疲倦也不再写诗。
今年更加凄凉,孙子们忙于科举考试。
独自坐在南窗下,心里空荡如同孤独的熊罴。
回忆起欢乐的时光,没有比年轻时更好的了。
还记得壬辰年的秋天,我从鹤山靖州归来。
那晚八月十五,月光洒满前院。
叔伯们在秋山阁聚会,兄弟们在幽香的池塘边。
我们按韵律各自作诗,醉意中墨水挥洒不停。
鹤山读到我的诗句,整夜感叹不已。
第二天他们拿着纸笔,向村里的孩子们炫耀。
三十年过去了,坐着回想,心中充满悲伤。
前辈们已经凋零,兄弟们也所剩无几。
如今我孤单一人,漂泊在天涯海角。
明月还是那样明亮,而我却已两鬓斑白。
天命与人事有别,何必泪水涟涟。
鉴赏
这首宋代诗人高斯得的《中秋独坐有感》描绘了诗人连续三年中秋独自赏月的场景,反映出他的清贫生活和老去心境。诗中,他感慨今年中秋尤为凄凉,因为儿孙们正在科举考试,自己则独自坐在南窗下,内心孤独如同孤罴。诗人回忆起年轻时与亲朋共聚欢庆中秋的时光,如壬辰年在鹤山靖州,大家围坐赏月,赋诗作乐,其乐融融。
然而,岁月如梭,如今故人凋零,亲朋离散,只剩下自己孤身一人,漂泊天涯。诗人感叹时光荏苒,自己已白发苍苍,不禁悲从中来。他以明月为引,表达对过去欢乐时光的怀念,以及对人生衰老的无奈。最后,诗人感慨天地之别,人间沧桑,无需过多伤感,这是一首充满人生哲理的中秋独坐诗。