去年中秋月,应候痁复作
出处:《中秋无月呈审知》
宋 · 赵蕃
前年中秋月,痁鬼方见虐。
彻曙不得眠,支炉亲煮药。
子时过桥来,劳我非赴约。
评诗杂精粗,有味胜大嚼。
去年中秋月,应候痁复作。
少休塘下寺,欲进悲足弱。
乔松接修竹,听雨仍落落。
徘徊亦忘寐,孤咏同纬络。
漂流到今年,高兴属快阁。
何期悼亡归,舟并南山泊。
前年呻吟地,追随恍如昨。
天公似怜我,为遣云垂幕。
那知千家墀,惨澹对杯酌。
不然适与值,用趣则相各。
人世夫何常,明年定忧乐。
彻曙不得眠,支炉亲煮药。
子时过桥来,劳我非赴约。
评诗杂精粗,有味胜大嚼。
去年中秋月,应候痁复作。
少休塘下寺,欲进悲足弱。
乔松接修竹,听雨仍落落。
徘徊亦忘寐,孤咏同纬络。
漂流到今年,高兴属快阁。
何期悼亡归,舟并南山泊。
前年呻吟地,追随恍如昨。
天公似怜我,为遣云垂幕。
那知千家墀,惨澹对杯酌。
不然适与值,用趣则相各。
人世夫何常,明年定忧乐。
拼音版原文
翻译
前年的中秋夜晚,疟疾鬼开始肆虐。整夜无法入睡,亲自守着炉火煎药。
子时它过桥而来,不是为了赴约,而是让我劳顿。
评论诗歌时,好坏交错,但品味其中更有韵味。
去年的中秋月,疟疾又如期发作。
短暂休息在塘下的寺庙,想要前进却因悲伤而力不从心。
高大的松树连接着修长的竹子,听着雨声,依然稀疏。
我在雨中徘徊,忘了睡眠,独自吟唱,心境相连。
流放到今年,快乐只属于快阁。
没想到在悼念亡者的归途中,船停靠在南山边。
前年病痛之地,仿佛昨日重现。
老天似乎怜悯我,派云遮住天空。
哪曾想千家万户都在哀伤饮酒。
如果不是恰巧遇到,趣味就各不相同。
人世间的变化无常,明年定然会有新的忧乐。
注释
前年:过去的。中秋:农历八月十五。
痁鬼:古代指疟疾鬼。
彻曙:通宵。
支炉:支撑炉火。
子时:半夜11点至1点。
劳我:使我劳累。
评诗:评论诗歌。
精粗:好坏。
应候:按季节。
痁复作:疟疾再次发作。
塘下寺:附近的寺庙。
悲足弱:悲伤使脚步无力。
乔松:高大的松树。
落落:稀疏的样子。
孤咏:独自吟唱。
纬络:心境相连。
高兴:快乐。
快阁:一处阁楼。
悼亡:悼念死者。
南山:南方的山。
呻吟地:病痛的地方。
恍如昨:仿佛昨天发生。
天公:老天爷。
垂幕:落下云层。
惨澹:凄凉。
杯酌:饮酒。
适与值:恰好遇到。
用趣:趣味。
人世夫何常:人世间变化无常。
明年:来年。
定忧乐:必定有新的忧愁和欢乐。
鉴赏
这首诗是宋代诗人赵蕃所作的《中秋无月呈审知》。诗中,诗人回忆了前两年中秋时节的遭遇,先是前年因病痛(痁鬼)无法安眠,需亲自煮药,子时之际,疾病又如约而至,使他未能赴约赏月,只能在评诗中寻求片刻安慰。去年中秋,疾病再次发作,他在塘下寺稍作休息,身心疲惫,只能独自听雨,难以入眠。到了今年,诗人的情绪有所好转,寄情于快阁,然而却在悼念亡者的归途中,与月亮无缘,只能在阴沉的天气中独自饮酒。诗人感慨人生无常,不知明年的中秋会如何,流露出对未来的忧虑和不确定。
整首诗通过个人经历的叙述,表达了诗人对生活的感慨和对命运无常的深刻理解,中秋无月的景象更增添了诗人内心的孤寂和哀愁。赵蕃的笔触细腻,情感真挚,展现了宋代理性与感性的交融。