因山事严京兆出,十驿人人如在目
宋 · 张耒
山羊卷酥如切玉,剪毛胡羊花作肉。
烛前醉客淋漓时,山泉更煮如珠粟。
深泥三尺归不记,日到床前初睡足。
尔来七日战寒热,朝饭斋糜不盈掬。
客来但办君且去,卧听涓涓雪消屋。
因山事严京兆出,十驿人人如在目。
驼裘便面行野时,晴郊已动陈根绿。
烛前醉客淋漓时,山泉更煮如珠粟。
深泥三尺归不记,日到床前初睡足。
尔来七日战寒热,朝饭斋糜不盈掬。
客来但办君且去,卧听涓涓雪消屋。
因山事严京兆出,十驿人人如在目。
驼裘便面行野时,晴郊已动陈根绿。
注释
如切玉:形容山羊皮卷的细腻。剪毛胡羊:指用羊毛制成的美食。
烛前:在烛光下。
珠粟:比喻泉水煮成的小米粒。
深泥三尺:形容陷入很深的泥土中。
斋糜:素食。
涓涓:形容雪水滴落的声音。
严京兆:对京兆尹的尊敬称呼。
十驿:沿途十个驿站。
驼裘:驼毛制成的斗篷。
陈根绿:形容枯草根部重新长出新绿。
翻译
山羊皮卷如同切玉般细腻,羊毛胡羊的肉如花朵般鲜艳。醉酒的客人在烛光下,泉水煮食如珍珠般的米粒。
陷入深深的泥土中三尺,归来时已记不清路。
七天来与寒热抗争,早晨的饭食稀少,不满一手捧起。
客人来访,我只能招待你离开,躺下聆听雪水滴落屋檐声。
因为山中的事务,我奉命离开京兆,沿途十站,人们仿佛都在眼前。
穿着驼毛斗篷走在野外,晴朗的郊外草木已显生机。
鉴赏
这首诗描绘了一位飘泊异乡的游子,在寒冷的季节里,对着山羊毛发似切玉般洁白、胡羊毛被剪花作肉的景象,感到心中有无尽的忧伤。烛光下,醉客的泪水如溪流一般,山泉煮沸的声音如同珍珠和粟米的碰撞,都是对孤寂生活的写照。
诗人提到自己深陷泥泞中无法回头,不记得归途;日落时分才躺在床上初感疲惫。近七日来,他一直与寒热交战,连朝饭斋糜都不足以填饱肚子。
客人来访,却劝他快去,诗人只好听着屋檐上的雪水涓涓而下。山中事务严峻,京兆之出亦如在眼前。驼裘随身,以便面对野外的生活;晴朗的郊野已开始生长陈旧的根茎绿意。
整首诗通过对自然景象和个人生活状态的细腻描写,表达了游子对归乡之路的渴望,以及在异地独自面对困境时的心境。