颜子附郭外,不闻鬻其阡
宋 · 姜特立
乐天吾所敬,挂冠方一年。
家事能几何,处置有后先。
始卖南坊园,次卖东郭田。
末乃货其庐,缗钱可三千。
不为子孙计,冀可了目前。
呜呼古之人,未易相比肩。
颜子附郭外,不闻鬻其阡。
渊明松菊径,仲蔚蓬莱间。
阙一尚不可,而况尽弃捐。
先生果何心,达者未必然。
适斋贤主人,归卧甬水边。
家中无留贸,饥食困即眠。
不可学其可,已省区中缘。
嗟哉我何人,爱慕此二贤。
素贫乏常产,晚有屋数椽。
圣君不忍弃,未许车高悬。
月散官中粟,不蓄俸馀钱。
性复喜宾客,日日罗槃筵。
万事不挂眼,尚为诗所缠。
山上列花木,山下疏清泉。
终日自逍遥,濠上乐亦全。
起予者谁欤,三诵达哉篇。
家事能几何,处置有后先。
始卖南坊园,次卖东郭田。
末乃货其庐,缗钱可三千。
不为子孙计,冀可了目前。
呜呼古之人,未易相比肩。
颜子附郭外,不闻鬻其阡。
渊明松菊径,仲蔚蓬莱间。
阙一尚不可,而况尽弃捐。
先生果何心,达者未必然。
适斋贤主人,归卧甬水边。
家中无留贸,饥食困即眠。
不可学其可,已省区中缘。
嗟哉我何人,爱慕此二贤。
素贫乏常产,晚有屋数椽。
圣君不忍弃,未许车高悬。
月散官中粟,不蓄俸馀钱。
性复喜宾客,日日罗槃筵。
万事不挂眼,尚为诗所缠。
山上列花木,山下疏清泉。
终日自逍遥,濠上乐亦全。
起予者谁欤,三诵达哉篇。
注释
乐天:白居易的字。挂冠:辞职还乡。
家事:家务事。
后先:先后顺序。
南坊园:某个南边的园林。
东郭田:东郊的田地。
货:出售。
庐:房屋。
颜子:颜回。
阡:田地。
渊明:陶渊明。
仲蔚:张仲蔚。
蓬莱:隐士的居所。
阙:缺少。
捐:舍弃。
先生:对白居易的尊称。
达者:通达的人。
适斋:白居易的居所。
甬水:河流名。
留贸:留存的物资。
区中缘:自身的局限。
圣君:指皇帝。
车高悬:高官厚禄。
官中粟:官府的粮食。
俸馀钱:剩余的俸禄。
罗槃筵:设宴招待。
濠上:濠州的桥上,典出《庄子》。
全:足够。
起予者:启发我的人。
三诵:反复吟诵。
翻译
我敬重的乐天,辞官才满一年。家中的事情有多少,处理起来要分先后。
先是卖掉了南坊的园子,接着是东郊的田地。
最后连房子也卖掉,总共得到三千缗钱。
不是为了子孙打算,只希望能解决眼前。
唉,古人不易与他比肩。
颜回住在城郊,从未听说他卖地。
陶渊明有松菊小径,仲蔚隐居在蓬莱仙境。
连一点都不舍弃尚且难,更何况全部放弃。
先生你到底怎么想,通达的人未必都这样。
适斋主人品德高尚,归隐在甬水之畔。
家中没有多余财物,饿了就吃困了就睡。
不能效仿他们的生活方式,我已经明白自己的局限。
哎,我是何等样人,如此仰慕这两位贤者。
我向来贫穷,没有固定的产业,晚年才有几间屋。
圣明的君主不忍丢弃我,还未赐予高官厚禄。
每月领取官府的粮食,不积攒多余的俸禄。
我天性喜欢宾客,天天设宴招待。
世事都不放在心上,却常被诗歌牵绊。
山上种植花木,山下流淌清泉。
整天自由自在,濠上的快乐也足够。
启发我的是谁呢,反复吟咏‘达哉篇’。
鉴赏
这首诗是宋代诗人姜特立对中国古代两位贤士——乐天(白居易)和颜回(颜渊)的赞美与自我反思之作。诗中,作者首先表达了对乐天挂冠归隐行为的敬仰,赞赏他处理家事时的明智,尤其是出售房产以解决眼前问题。接着,诗人对比了乐天与颜回、陶渊明等人的生活态度,强调了他们不为物质所累,坚守节操的精神。
诗人自谦不如这些贤人,提到自己虽然贫穷但拥有几间房屋,圣明的君主并未让他放弃官职。他过着简朴的生活,不积蓄多余的钱财,反而每日招待宾客,醉心于诗歌创作。他的居所环境优美,山水相伴,自得其乐。最后,诗人感慨是谁激发了他的灵感,反复吟咏“达哉篇”,借此表达对高尚品格的追求和对生活的深刻理解。
整首诗通过叙事和对比,展现了作者对古代贤士生活方式的向往和自我砥砺的决心,体现了宋代理学家崇尚道德修养和简朴生活的价值观。