谪去房陵席尚温,回看北第已消魂
出处:《房陵旧第》
宋 · 宋祁
谪去房陵席尚温,回看北第已消魂。
当时贺厦翩翻者,今日张罗不过门。
当时贺厦翩翻者,今日张罗不过门。
拼音版原文
注释
谪去:被贬谪离开。房陵:地名,古县名。
席尚温:座位上的余温未散。
回看:回头看。
北第:北方的宅第,指过去的官邸。
消魂:形容极度悲伤或心碎。
当时:那时。
贺厦:祝贺的人群。
翩翻:轻盈飘逸的样子,形容人得意洋洋。
今日:现在。
张罗:设宴招待。
不过门:不再受到欢迎,无人上门。
翻译
被贬离开房陵时,座位上还留有余温。回头再看往日的官邸,已经令我心碎魂消。
鉴赏
这首诗描绘了一种物是人非的凄凉情怀,诗人通过对过去与现在鲜明对比的手法,表达了对逝去时光和往昔欢乐的深切怀念。房陵旧第,是一处曾经的居所,或许是诗人年轻时的梦开始之地,也可能是他与亲朋好友共同度过美好时光的地方。
“谪去房陵席尚温”,这里的“谪”字有被贬官或流放之意,表明诗人曾因某种原因离开了这个地方,而“席尚温”则透露出当时生活的温馨和舒适。尽管已经离去,但心中对那份温暖的记忆仍旧鲜活。
“回看北第已消魂”,诗人在回望过去时,发现那些曾经熟悉的北第(可能是房陵旧第的一部分)已经不复存在,仿佛连灵魂都随之消散了。这一句表达了一种时间流逝、物事更新带来的无常感和哀愁。
“当时贺厦翩翻者”,这里的“贺厦”是指古代的一种庆祝或欢乐的情景,可能是在房陵旧第曾举行过的盛大宴会。而“翩翻”则形容那些场合的热闹和活跃。这一句让人联想到了过去的辉煌与快乐。
“今日张罗不过门”,相比之下,今天的情景却是冷清无比。诗人所居的房子虽然装饰着华丽的帷幕(张罗),但已经没有了当年的热闹气氛,甚至连门都未曾打开,这种静谧与孤寂形成了强烈对比。
整首诗通过对过去美好时光的回忆和现实生活的反差,展示了一种深深的怀旧之情。诗人在这里传递出一个信息:随着时间的流逝,一切都可能会变迁,就连曾经的欢乐与辉煌也终将不再。