岂人之灵兮,不若厖之雄
出处:《饶娥庙祀神歌 其二》
宋 · 马廷鸾
我生之初尚无为,我生之后唐世衰。
有父溺死兮谁者怜之,呼天与地兮涕涟洏。
至险不测涛与风,至幽不仁鱼与龙,至孝不昧感即通。
岂人之灵兮,不若厖之雄。
惟天地之无穷兮,哀吾生之弱龄。
往者吾不及兮,来者吾不获观其败与赢。
愚公老矣山为平,精卫藐然海为倾。
枕吾戈兮缚尔缨,猛志毅气妖氛澄。
昊天克巩兮靡人弗胜,诵娥之烈兮摇我心旌。
有父溺死兮谁者怜之,呼天与地兮涕涟洏。
至险不测涛与风,至幽不仁鱼与龙,至孝不昧感即通。
岂人之灵兮,不若厖之雄。
惟天地之无穷兮,哀吾生之弱龄。
往者吾不及兮,来者吾不获观其败与赢。
愚公老矣山为平,精卫藐然海为倾。
枕吾戈兮缚尔缨,猛志毅气妖氛澄。
昊天克巩兮靡人弗胜,诵娥之烈兮摇我心旌。
注释
戎羯:戎和羯。古族名。
泛指西北少数民族。
遐:远。
控弦:拉弓;持弓。
悲嗟:伤心叹息。
毡裘:指古代北方游牧民族以皮毛製成的衣服。
羯羶:羊臊气。
衔悲:心怀悲戚。
畜恨:积恨。
嗜欲:嗜好与欲望。
涉历:经过;经历。
汉青:古时在竹简上记事,先以火烤青竹,使水分如汗渗出,便于书写,并免虫蛀,故称。
一说,取竹青浮滑如汗,易于改抹。
后以“汗青”指著述完成。
攒眉:皱眉。
陇水:河流名。
源出陇山,因名。
杳漫:渺茫旷远。
烽戍:设置烽燧,驻兵防守之处。
殊匹:异族的配偶。
天无涯兮地无边,我心愁兮亦复然。
人生倏忽兮如白驹(jū)之过隙,然不得欢乐兮当我之盛年。
怨兮欲问天,天苍苍兮上无缘。
举头仰望兮空云烟,九拍怀情兮谁与传?
辛苦:辛酸悲苦。
桑梓:借指故乡。
边鄙:边疆;边远的地方。
应律:应合历象。
商参:参商。
二十八宿的商星与参星,商在东,参在西,此出彼没,永不相见。
后以“商参”比喻人分离不能相见。
萱草:植物名。
俗称金针菜、黄花菜、多年生宿根草本,其根肥大。
叶丛生,狭长,背面有棱脊。
花漏斗状,橘黄色或桔红色,无香气,可作蔬菜,或供观赏。
根可入药。
古人以為种植此草,可以使人忘忧,因称忘忧草。
罹:遭受苦难或不幸。
怀土:怀恋故土。
黄蒿:枯黄了的蒿草。
亦泛指枯草。
岂知:哪里知道。
翻出:重新改作。
哀乐:悲伤、快乐。
六合:天地四方;整个宇宙的巨大空间。
翻译
戎羯逼迫我成为其妾室,挟持向西而行就像要去到天涯。高山重重直入云霄,归程怕是遥遥无期;疾风吹过千里,尘沙飞扬。胡人人数众多又残暴凶狠如毒蛇,披甲持弓,一路骄横奢侈。琴弦上高唱两拍,心中悲痛欲绝;心中志气早被摧残殆尽,只有独自悲叹了。越过汉朝的国界,进入了胡人城中,家园已破又失清白,这般苟且偷生不如一死解脱。毡裘穿在身上让人心惊肉跳、不寒而栗,羊膻味让人难以忍受,只能逼迫自己勉强吞咽。胡人彻夜敲鼓,喧闹烦人,狂风呼啸,卷着黄沙将那营门堵塞。伤今感惜无穷尽,三拍已制成,心中积蓄的悲愤与仇恨又何时才能平复呢?
日日夜夜都如此,叫我怎能不思念故土,世上生存的人啊!还有比我更苦的吗?天降灾祸国家动乱,汉家百姓无所依,只怨我红颜薄命沦落至这胡人之营啊!习俗不同心无所归,怎能与他们生活相处;爱好不同,心中所感又能与谁人说!回想我的经历,几多艰难险阻,四拍制成曲调更显哀怨凄楚。
大雁南飞时想让它帮我捎去对家乡的思念,北归时为我捎来回信。大雁高飞而去,渐渐不见踪迹;肝肠寸断有能怎样,只能默默苦思。紧锁眉头对月抚琴,五拍的曲调清幽,心中积蓄的愁绪更深。
冰霜寒冷刺骨却比不上我的身世苦寒,面对那羊肉和奶酪,就算是饥肠辘辘也没有胃口。夜间听闻那陇河水声呜咽哀怨,晨起遥望万里长城什么时候才能归去啊!回想这一路西行的路程是何等的艰难凄苦,六拍唱完悲从中来,不愿再弹琴!
黄昏北风呼啸边声四起,不知心中忧愁与谁说!原野景象一片萧条设置的防守哨所遍布万里,匈奴习俗喜好青年崇尚力量,低贱老弱病残。哪里水草丰美就在哪里驻扎安家,牛羊遍地,聚在一起就像那蚁穴跟蜂巢。等到喝光水源吃光丰草再迁徙走,七拍唱尽更是悔恨居住于此。
如果老天有眼为何看不见我独自漂泊?如果天神真的灵验为何让我天南海北凄怆孤苦?我从未辜负苍天,又为何给我匹配一个异族的丈夫?我从未辜负天神为何惩罚我沦落荒州?制出胡笳第八拍,希望借此排解忧愁;谁知制成后心中更是愁苦加倍。
天无涯地无边,我心中的愁苦也没有休止。人生短暂仿如白驹过隙,可是我年华正当却是满怀忧愁,一点都不快乐。怨恨至极欲问天,上天遥遥无路攀登。仰望天幕只余滚滚云烟,九拍曲中满怀深情,可又能向谁传递呢?
城头的烽火未曾熄灭,残酷的战争何时才能停止?城门口每天都是杀气腾腾,夜夜总是能听到那呼啸的北风。故乡的消息完全被阻绝,无声哭泣气将绝。一生的辛酸悲苦都来自这无尽别离,十拍饱含深深恨意,行行泪珠如泣血。
我并不是贪生怕死才苟活至今,不能为国捐躯是心有期盼。活着就还有希望能回到故乡,死后葬于故土才能心安。来到匈奴已是一年又一年,胡人丈夫宠我爱我已是育有二子。养育他们并不觉得羞耻,只是怜惜孩子生长之地太偏远,苦了他们。十一拍也因此多了骨肉亲情,哀怨缠绵的声调直入心底。
大地回春天气逐渐回暖,可能是知道汉家天子讲和了吧。载歌载舞一起欢唱庆祝,两国交合从此再无战争。突然遇到汉朝所来的使者,带来诏书跟千金专门来赎我身。欣喜有生之年能回去还能上朝面见圣君,可叹要抛弃幼子以后再无相聚之日。十二拍有喜有悲,心中的情绪难以言清。
我能回归故土却孩儿难相随,心中空悬犹如常常饥饿未进食。天下万物四时兴旺衰败都有期限,只有我的愁苦从未停止。山高地阔相见遥遥无期,夜深人静时梦见孩儿好像就在身边。梦中拉着他的手,一个喜来一个悲,醒来后心痛难当什么时候才会休止。十四拍的曲调啊,一把鼻涕一把泪;那东流的黄河水啊,都是我思念孩子的泪水。
十五拍曲调急促,满腔愁绪谁能体会?住在帐篷中嫁给胡人做妻子。天随人愿得以归来,心中无限欢欣。心中有所牵挂,所有的快乐又变成了更深的愁绪,太阳和月亮大公无私却对我如此的不公平。母子分离让我心中难以承受,同在一片天空下却要永远隔绝,从此生死不知叫人去何处相寻。
十六拍愁思茫茫,我与孩子天各一方。日日夜夜隔空相望,不能随我回家让我思念断肠。忘忧草难以忘忧,独自弹琴更加忧伤!今日与子分别回故乡,旧怨才平息新怨又悠长!哭泣不止抬头向天哭诉,为何让我活下来却又给我如此多的磨难。
弹到十七拍时心鼻酸,关山重重阻碍路难行。去时怀念故土心绪杂乱,回家时与孩子分别忧思漫漫。塞上的野草已是干枯一片,沙场尸骨如堆刀痕箭斑仍清晰。春夏季节交替时分的天气比那冬天还要刺骨寒冷,人马饥饿疲惫也已没了力气。哪里会想到还能重回故土,连连叹息眼泪也哭干了。
胡笳本就出自匈奴中,换成琴曲音律相同。十八拍琴曲已经到尾声,余音袅袅忧思无穷。能够知道音乐的奥妙共性全是上苍命运的捉弄,忧愁欢乐跟随人心有了改变就能变通。匈奴与汉朝地域风俗不同,就像那天地相隔,孩子在西母在东。可叹我心中怨气太深仿似那被乌云遮蔽的长空,天地虽广也无法将我的哀愁包容!
鉴赏
这首诗是南宋时期诗人马廷鸾的作品,名为《饶娥庙祀神歌(其二)》。从内容来看,这是一首表达对历史沧桑、国家兴衰以及个人生命无常的深刻感慨之作。
开篇“我生之初尚无为,我生之后唐世衰”直接点出了诗人个人的生命历程与大唐帝国的衰落相吻合,表现了历史的沉重和个人命运的小。紧接着“有父溺死兮谁者怜之,呼天与地兮涕涟洏”则是对亲情的深切怀念和哀痛之声,表达了人在面对不幸时的无助感。
中间部分“至险不测涛与风,至幽不仁鱼与龙,至孝不昧感即通”通过对自然界的描写,抒发了诗人对于生命、命运以及宇宙运行规律的思考。"岂人之灵兮,不若厖之雄"则是对人类精神世界的一种挑战和自我反思。
尾部“惟天地之无穷兮,哀吾生之弱龄”表达了诗人对于宇宙永恒与个人生命短暂的感慨。"往者吾不及兮,来者吾不获观其败与赢"则是对历史和未来的一种无奈和接受。
最后“愚公老矣山为平,精卫藐然海为倾”继续强化了诗人对于时间流逝、生命有限以及自然力量的敬畏之情。而“枕吾戈兮缚尔缨,猛志毅气妖氛澄”则是对抗争与坚韧不拔精神的一种颂扬。"昊天克巩兮靡人弗胜,诵娥之烈兮摇我心旌"则是在表达诗人对于历史伟大人物的敬仰和内心深处的震撼。
总体而言,这首诗通过对个人生命、国家兴衰以及宇宙自然力量的深刻反思,展现了诗人复杂的情感世界和丰富的人生哲学。