和张明府登鹿门作
唐 · 孟浩然
忽示登高作,能宽旅寓情。
弦歌既多暇,山水思微清。
草得风光动,虹因雨气成。
谬承巴里和,非敢应同声。
弦歌既多暇,山水思微清。
草得风光动,虹因雨气成。
谬承巴里和,非敢应同声。
拼音版原文
注释
忽:忽然。示:显示,邀请。
登高:登山。
作:创作。
宽:舒缓,宽慰。
旅寓:旅途寄居。
弦歌:音乐和歌唱。
暇:空闲。
山水思:对山水的思绪。
风光:景色。
动:摇曳。
虹:彩虹。
雨气:雨后的湿润空气。
谬承:承蒙错误地。
巴里:可能是诗人或诗集的名字。
和:附和。
同声:相同的声调。
翻译
忽然被邀请登高作诗,能舒缓旅途中的情感。在弦歌声中我有了许多闲暇时光,对山水的思绪也变得清新起来。
草木在风中摇曳,彩虹因雨后空气而显现。
我承蒙巴里之名受到赞美,但不敢附和相同的声调。
鉴赏
这首诗是唐代诗人孟浩然的作品,体现了诗人闲适自得的情怀和深厚的山水之情。
“忽示登高作,能宽旅寓情。”表达了诗人突然被告知要登上高处去写诗,这个行为本身就能让心情舒畅,缓解旅途中的寂寞感。
“弦歌既多暇,山水思微清。”指的是在有闲暇的时候,弹奏琴瑟的乐曲,心中对山水的思考是那样的清澈和深远。
“草得风光动,虹因雨气成。”则描绘了大自然的景象:草儿在风的吹拂下摇曳生姿,而彩虹正是在雨后的云雾中形成的。
“谬承巴里和,非敢应同声。”诗人谦虚地表示自己不过是跟随着巴人(古代指居住在长江上游一带的民族)的音乐节奏而已,并不敢说自己的声音与众相同。
整首诗通过对自然景观的细腻描绘,表达了诗人对于自然美好的感受和内心世界的宁静与清澈。