东都遇春
行逢二三月,九州花相映。
川原晓服鲜,桃李晨妆靓。
荒乘不知疲,醉死岂辞病。
饮啖惟所便,文章倚豪横。
尔来曾几时,白发忽满镜。
旧游喜乖张,新辈足嘲评。
心肠一变化,羞见时节盛。
得闲无所作,贵欲辞视听。
深居疑避仇,默卧如当暝。
朝曦入牖来,鸟唤昏不醒。
为生鄙计算,盐米告屡罄。
坐疲都忘起,冠侧懒复正。
幸蒙东都官,获离机与阱。
乖慵遭傲僻,渐染生弊性。
既去焉能追,有来犹莫骋。
有船魏王池,往往纵孤泳。
水容与天色,此处皆绿净。
岸树共纷披,渚牙相纬经。
怀归苦不果,即事取幽迸。
贪求匪名利,所得亦已并。
悠悠度朝昏,落落捐季孟。
群公一何贤,上戴天子圣。
谋谟收禹绩,四面出雄劲。
转输非不勤,稽逋有军令。
在庭百执事,奉职各祗敬。
我独胡为哉,坐与亿兆庆。
譬如笼中鸟,仰给活性命。
为诗告友生,负愧终究竟。
注释
少年:指年轻时。狂:形容意气风发,无所顾忌。
九州:古代中国分为九州,这里泛指全国。
魏王池:可能指某地名或历史上的皇家园林。
活性命:指依赖他人生存。
翻译
少年意气真狂妄,一心想要与春天比试。行走在早春三月,全国花朵相互辉映。
山川原野晨光中,衣着鲜艳似桃李。
沉迷游玩不知疲倦,即使醉死也不推辞。
饮食随心所欲,文章倚仗豪放不羁。
时光匆匆,镜中已现满头白发。
旧日朋友行为乖张,新来者多有嘲笑。
心性改变,羞于面对繁花盛开的季节。
闲暇无事不做,只愿远离尘世喧嚣。
深居简出似避仇,静卧如同夜晚降临。
清晨阳光照进窗,鸟鸣声中仍未醒来。
生活贫乏,仅靠盐米度日。
坐久疲惫忘记起身,连帽子也懒得扶正。
有幸离开险境,拜官东都得以解脱。
因懒散而受人轻视,习性渐渐染上弊病。
离去无法挽回,未来也无法尽情施展。
魏王池边常独自游泳,水面天色一片碧绿。
岸边树木纷繁,洲渚草木交错。
思乡之情难以实现,只能借景抒情。
不求名利,所得也已满足。
日夜悠然度过,淡泊于四季更迭。
众多官员如此贤明,辅佐天子圣明无比。
谋划继承大禹功业,四方展现出雄强之力。
物资调度虽辛勤,追讨欠款严格执行。
朝廷百官尽职尽责,恭敬奉公。
我为何如此,只是与万民同享盛世。
如笼中鸟,依赖他人存活。
以此诗告知友人,心中充满愧疚。
此生遗憾,终无处申诉。
鉴赏
这首诗描绘了一位饱经世事的中年男子,对于青春时光的回忆和对现实生活的感慨。诗人以少年时的意气风发作为开篇,展现了与春天竞赛般的热情和活力。随后,诗人描述了在二三月间漫步于川原之上,九州之花相互辉映的情景,表现出对自然美景的留恋。
接着,诗人转向自我反省,表达了对于过去生活的追忆和现在状态的不满。少年时的意气风发已然不再,白发如霜,让人感慨。旧日的欢乐游历,现在却只能在心中回味;新朋旧知的嘲讽评说,也让诗人感到羞愧难当。
诗人的内心世界经历了一系列变化,从前的豪迈文章现在也只好依靠过去的辉煌。得闲之时,却又无所事事,只能辞掉世间的视听,深居简出,避开仇敌。朝阳透过窗棂,鸟鸣未能唤醒沉睡的心灵。
生活中的琐碎计算,如盐米之类,也让诗人感到厌倦。坐在那里忘记了起身的时间,连帽子都戴得不正。幸运的是,东都的官职使诗人能够摆脱世俗的羁绊和陷阱。
但随着时间的推移,诗人的性格也逐渐变得慵懒和傲慢,与世俗的弊端渐生相合。过去的一切,如同过眼云烟,难以追寻;未来的事,也如同迷雾中难辨真伪。
有船停泊在魏王池畔,诗人往往独自泛舟于水面,水天一色,清净澄澈。岸边树木交织成荫,溪石错落有致。然而归心似箭,却又难以实现,只得就事论事,取悦于幽深之处。
诗人并未贪求名利,其所得也不过是已有的收获。日子悠悠,光阴度过,岁月落落,将季节的繁华抛下心头。群公皆贤明,上承天子的圣德;谋略如禹王,四方展现雄伟之势。
转输粮食非不勤劳,有时还需军令维系。在朝廷百官之中,各司其职,恭敬奉行。诗人独自坐于其中,感觉与亿兆之间的庆典相去甚远,如同笼中之鸟,只能仰望天空,希冀延续性命。
最后,诗人以诗告知友人,内心充满愧疚,最终也只能终究一片哀伤。