送文总管朝燕(其二)
宋 · 刘应凤
点检桑枌泪几行,羞和书屋总荒凉。
孔明景略留遗传,分挂当年夜雨床。
孔明景略留遗传,分挂当年夜雨床。
注释
点检:查看,检查。桑枌:泛指树木,这里可能象征着田园或故居。
泪:眼泪。
羞和:感到羞愧和无奈。
书屋:书房。
总:一直,始终。
荒凉:冷清,无人问津。
孔明:诸葛亮的别称。
景略:宏图大略,战略眼光。
遗传:遗留下来的精神或遗产。
分挂:分散挂在心中,怀念之意。
当年:过去,从前。
夜雨床:暗指诸葛亮的《出师表》中提到的‘夜不能寐,涕泣而书’的情境。
翻译
检查桑树和枌树,泪水已经湿了几行,羞愧于书斋总是荒芜凄凉。
鉴赏
此诗描绘了一位官员即将离别之际,心中涌动着对过去美好记忆的复杂情感。"点检桑枌泪几行"表明诗人在回顾往昔,与同僚、朋友间的情谊如桑叶般细腻而深厚,每一次回想都忍不住流下几行辛酸的泪水。"羞和书屋总荒凉"则透露出一种无奈,书房内曾经热闹的讨论声此刻已成为空谷足音,显得冷清而孤独。
接下来两句"孔明景略留遗传,分挂当年夜雨床"中,"孔明景略"指的是诸葛亮那样的智慧和策略,它们如同遗留的传说般被人们记住。"分挂当年夜雨床"则是在形容诗人对过往岁月的深情,似乎在某个风雨之夜,那些重要的决定或许就在一张简陋的床上被策划出来。
整首诗通过对比现实与过去,表达了诗人对于即将离别的哀愁和对友谊的珍视。同时,也反映出古代士大夫对于历史智慧的尊重,以及他们在政治生活中的无奈与孤独。