次颍川
宋 · 张耒
许昌古名都,气象良未替。
客子远道来,尘埃满襟袂。
黄昏造孤驿,买饭啮枯胾。
庭宽蟾蜍高,霜气彻寒被。
赖携朱提杯,可具一饭费。
无人劝我酌,孤独伴客醉。
笙箫谁家楼,语笑月中市。
何人不行乐,而我独涕泪。
夜长更漏稀,风急鼓鼙驶。
天明卷席去,行止随所值。
客子远道来,尘埃满襟袂。
黄昏造孤驿,买饭啮枯胾。
庭宽蟾蜍高,霜气彻寒被。
赖携朱提杯,可具一饭费。
无人劝我酌,孤独伴客醉。
笙箫谁家楼,语笑月中市。
何人不行乐,而我独涕泪。
夜长更漏稀,风急鼓鼙驶。
天明卷席去,行止随所值。
拼音版原文
注释
许昌:古代地名。良未替:依然美好。
客子:旅人。
尘埃:灰尘。
孤驿:孤零零的驿站。
枯胾:干肉。
庭宽:庭院宽敞。
寒被:寒气。
朱提杯:珍贵的酒杯。
一饭费:一顿饭的花费。
孤独:独自。
客醉:旅人醉倒。
笙箫:乐器。
语笑:欢笑交谈。
行乐:享受快乐。
涕泪:哭泣。
更漏:古代计时器。
鼓鼙:战鼓。
天明:黎明。
行止:行动和停留。
翻译
许昌古时曾是繁华都市,其风貌依旧美好。我这个远方的旅人,一路风尘仆仆,衣襟上满是灰尘。
傍晚时分,我来到一座孤零零的驿站,买饭吃的是干肉。
庭院宽敞,月光如水,寒气透骨,让人感到阵阵凉意。
幸好带着朱提杯,可以稍微慰藉一下这顿饭的花费。
无人劝我饮酒,只有孤独陪伴我醉倒。
何处传来笙箫声,像是哪家楼阁在月光下欢笑交谈。
为何别人都能享受快乐,而我却独自涕泣。
夜晚漫长,更漏声稀疏,风声急促,仿佛战鼓催促。
天亮后,我收拾行囊离开,行踪任由命运安排。
鉴赏
这首诗描绘了一位旅人在许昌古城的孤独与凄凉情怀。开篇“气象良未替”表明历史名城虽历经沧桑,但其宏伟气势依旧。“客子远道来,尘埃满襟袂”则写出了旅人的疲惫与孤单,同时也映射出旅人对这座古城的敬仰之情。
“黄昏造孤驿,买饭啮枯胾”这一句,则描绘了旅人在傍晚时分寻找住宿并且买食的情景。这里的“孤驿”和“枯胾”都渲染出了荒凉与寒冷之感。
“庭宽蟾蜍高,霜气彻寒被”则是对旅人暂宿之处的描述,其中“庭宽蟾蜍高”表明这是一座有着宽敞庭院的古老建筑,而“霜气彻寒被”则进一步强化了夜晚的清冷感。
接下来的“赖携朱提杯, 可具一饭费”透露出旅人虽孤独,但仍能找到些许慰藉,以酒为伴。然而,“无人劝我酌,孤独伴客醉”则表达了旅人在饮酒中寻求解脱的寂寞感。
“笙箫谁家楼,语笑月中市”这一句,是对夜晚某个家庭乐声与市场上的喧哗进行的描写。然而,这种热闹的场景与旅人的孤独形成了鲜明对比。
“何人不行乐,而我独涕泪”则是诗人发出的一种感慨,其他人都能在这个夜晚找到快乐,只有自己沉浸在悲伤之中。
“夜长更漏稀,风急鼓鼙驶”继续描绘了夜的漫长与风的凄厉。最后,“天明卷席去,行止随所值”则表达了旅人在天亮后收拾行囊,继续前行的情景。
整首诗通过对许昌古城夜宿生活的细腻描写,展现了诗人独特的情感体验和深刻的人生感悟。