再和适庄韵
宋 · 王柏
客从东方来,喜甚屐折齿。
鼎烹石乳精,谈笑秋月里。
中有八十翁,宴坐维摩椅。
遁泽瑚琏器,玉瓒间罍洗。
立斋持修绠,汲汲古井水。
参也鲁依然,商声从曳屣。
翘首诸俊游,霹雳烧蛇尾。
双鸾辉九苞,翩翩夺栖枳。
桐阳有卧龙,共蹋风云起。
翁当沽美酒,炰鳖脍锦鲤。
鼎烹石乳精,谈笑秋月里。
中有八十翁,宴坐维摩椅。
遁泽瑚琏器,玉瓒间罍洗。
立斋持修绠,汲汲古井水。
参也鲁依然,商声从曳屣。
翘首诸俊游,霹雳烧蛇尾。
双鸾辉九苞,翩翩夺栖枳。
桐阳有卧龙,共蹋风云起。
翁当沽美酒,炰鳖脍锦鲤。
拼音版原文
注释
客:来访者。东方:方位。
屐:木屐。
折齿:断裂。
鼎烹:煮沸。
石乳:石髓。
精:精华。
秋月:秋天的月亮。
八十翁:年迈的老者。
宴坐:静坐宴饮。
维摩椅:禅椅。
遁泽:隐居的湖泽。
瑚琏器:贵重的器皿。
玉瓒:玉制酒勺。
罍洗:古代盛酒器。
修绠:长绳。
古井水:古老的井水。
参也鲁:孔子的沉稳。
商声:商朝的音乐。
曳屣:拖着鞋子行走。
诸俊游:众多才子。
霹雳:雷声。
烧蛇尾:比喻光彩照人。
双鸾:双鸟。
九苞:九个花瓣。
翩翩:轻盈。
栖枳:栖息的树枝。
桐阳:地名。
卧龙:隐居的贤士。
共蹋:共同踏足。
美酒:好酒。
炰鳖脍锦鲤:烹煮鳖肉和切片锦鲤。
翻译
客人从东方来,非常欢喜以至于木屐都断了齿。煮沸的石乳如精华,我们在秋月下谈笑风生。
其中有一位八十多岁的老翁,坐在维摩椅上安详地宴饮。
他的器物珍贵如瑚琏,玉瓒与罍洗相伴。
他站在斋堂,拿着长绳汲取古井的清水。
孔子般的沉稳,商朝乐声随步履响起。
期待着众才子的到来,他们的风采如雷电照亮蛇尾。
双鸾鸟的光芒照耀着九个花瓣,轻盈地争夺栖息之处。
桐阳之地隐藏着卧龙,期待一同乘风破浪而起。
老翁应当买来美酒,烹制鳖和锦鲤作为佳肴。
鉴赏
这首诗描绘了一场宴集的盛况,客人来自东方,表达了喜悦之情。鼎中烹煮的是石乳精,宴席间谈笑风生,气氛欢快,仿佛在秋夜明月下进行。宴会上有一位八十岁的老翁,他坐于维摩椅上,显得格外尊贵。桌上的瑚琏器皎洁,玉瓒和罍洗摆放其间,每一物件都透露出主人对美好生活的追求和品味。
诗中还写到立斋持修绠,这里可能指的是宴会中的某个环节或礼仪。汲汲的古井水,传达出一种清新自然之感。参也鲁依然,以及商声从曳屣,都是对宴会中乐音和歌唱的描写,给人以美妙的听觉享受。
翘首诸俊游,霹雳烧蛇尾,这里可能是用来形容宴集时的热烈气氛,或是比喻某种激动人心的表演。双鸾辉九苞,翩翩夺栖枳,则是对宴会上华丽装饰的描绘,给人以视觉上的盛宴。
桐阳有卧龙,共蹋风云起,这句话富有想象力,或许是在形容宴集时人们的精神状态,如同腾飞在天际。翁当沽美酒,炰鳖脍锦鲤,是对宴会上美食佳肴的赞叹,每一种菜品都透露出主人的盛情和对客人的款待。
整首诗通过生动的细节描写,展现了一个温馨、热烈且充满文化气息的宴集场景,同时也反映出诗人对于美好生活的向往与追求。