书事(其五)
宋 · 赵蕃
儿童不知忧,度日长戏剧。
忽传山中讯,欣喜沾柿栗。
为物虽甚微,贵是家所植。
何当携尔曹,绕树亲寻摘。
忽传山中讯,欣喜沾柿栗。
为物虽甚微,贵是家所植。
何当携尔曹,绕树亲寻摘。
注释
儿童:指小孩子。忧:忧虑或烦恼。
度日:度过每一天。
戏剧:比喻轻松愉快的生活。
忽传:突然传来。
山中讯:山里的信息或消息。
欣喜:高兴、欢喜。
沾柿栗:比喻心情愉悦,如同沾染了柿子和栗子的甜味。
为物:指事物。
甚微:非常小。
贵:珍贵。
家所植:家里种植的。
何当:何时能够。
携尔曹:带着你们(指孩子们)。
绕树:围绕着树。
亲寻摘:亲自寻找并采摘。
翻译
儿童不懂忧愁,日常就像演戏般轻松。忽然听到山中的消息,欢喜之情如沾染了柿子和栗子般甜蜜。
这些事物虽然微小,珍贵在于它们是我们家中种植的。
何时能带着你们,围着树亲手采摘呢?
鉴赏
这首诗描绘了一个无忧无虑的儿童时期场景,孩子们在日常生活中以游戏度日,过得轻松愉快。突然间听到山中的消息,他们仿佛得到了珍贵的惊喜,这种喜悦甚至感染到了他们对家中柿子和栗子的喜爱。这些看似微小的果实,因为是自家种植的,对他们而言更显得珍贵。诗人期待着能带着孩子们一起,亲自去树下采摘,共享这份亲手收获的快乐。整首诗流露出诗人对田园生活的向往和对亲情的珍视。