绍兴帅相公遗小春新茶且折简云对瑞香啜之大胜暖帐中饮羔儿酒也小诗两绝以谢(其二)
宋 · 曾几
酒压羔儿雪煮茶,红罗斗帐锦笼花。
中书堂上权衡手,小物勤公定等差。
中书堂上权衡手,小物勤公定等差。
注释
酒:指美酒。羔儿:嫩羊羔。
雪:比喻茶的白。
煮茶:烹煮茶叶。
红罗:红色的丝织品。
斗帐:一种四周垂挂的帷帐。
锦笼花:用锦绣装饰的花。
中书堂:古代官署名,掌管机要文书。
权衡手:掌握决策权的人。
小物:微小的事物。
勤公:公正无私。
定等差:确定事物的等级差别。
翻译
美酒压过嫩羊羔的鲜香,白雪般的茶叶煮得热气腾腾。红色罗帐中,花朵如锦被般装饰其中。
鉴赏
这首诗描绘了一幅精致而雅致的生活场景。诗人曾几在品尝朋友赠送的新茶——瑞香时,忆起与之对比的绍兴帅相公府中的豪奢享受:醇厚的羔儿酒在雪中煮热,红罗斗帐中花朵如锦般华丽。诗人将这种奢华与眼前的清茗相对照,表达了对简朴生活的欣赏和对公允态度的赞美。他以“中书堂上权衡手”比喻帅相公正直无私,即使是日常琐事也能公正对待,显示出对主人品德的敬佩。通过这两绝诗,诗人不仅感谢了友人的茶礼,也借机传达了对公正与简朴生活哲学的感慨。