蜀葵咏
唐 · 陈陶
绿衣宛地红倡倡,熏风似舞诸女郎。
南邻荡子妇无赖,锦机春夜成文章。
南邻荡子妇无赖,锦机春夜成文章。
拼音版原文
注释
绿衣:绿色的衣服。宛地:如同覆盖在地上。
红倡倡:红色的舞者或女子们。
熏风:温暖的春风。
似舞:仿佛在跳舞。
诸女郎:众多的女子。
南邻:南边的邻居。
荡子:放荡不羁的男人。
妇无赖:妻子行为不检点。
锦机:织锦的机器或织布机。
春夜:春天的夜晚。
文章:这里指织出的图案花纹。
翻译
绿色的衣裳铺满地面,红色的女子们翩翩起舞,微风如同舞者般轻拂,犹如众多美女在欢歌曼舞。
鉴赏
这首诗描绘了一幅生动的春日风光图景,通过鲜明的意象和细腻的情感,展现了诗人对自然美景的欣赏和对女性之美的赞颂。
"绿衣宛地红倡倡"一句中,"绿衣"指的是新发的柳絮或是春天草木的绿意,而"宛地"则形容柳絮轻盈如同细软的地毯。"红倡倡"则描绘了花朵盛开的情景,"倡倡"字眼中带有动感,给人以生机勃勃之感。
"熏风似舞诸女郎"一句进一步渲染了春日温暖的气氛。"熏风"指的是和煦的春风,而"似舞诸女郎"则将这轻柔的风比喻成女子的舞蹈,传递出一种柔美与活泼。
"南邻荡子妇无赖"一句中,"南邻"指的是诗人居住的地方,而"荡子"可能是指某种植物或者特定的人群。"妇无赖"则表达了一种温文尔雅的生活状态,没有烦恼和忧愁。
最后一句"锦机春夜成文章","锦机"通常指的是精美的织物或织布机,这里可能暗示诗人妻子或者女性在春夜中勤勉地织造着锦缎。"春夜成文章"则表明了这段时间内创作出了优美的文学作品。
整首诗通过对自然之美和日常生活细节的描写,展现了诗人对美好事物的热爱以及他那颇具文艺气息的心境。