险竿歌
唐 · 顾况
宛陵女儿擘飞手,长竿横空上下走。
已能轻险若平地,岂肯身为一家妇。
宛陵将士天下雄,一下定却长稍弓。
翻身挂影恣腾蹋,反绾头髻盘旋风。
盘旋风,撇飞鸟,惊猿绕,树枝袅。
头上打鼓不闻时,手蹉脚跌蜘蛛丝。
忽雷掣断流星尾,矐睒划破蚩尤旗。
若不随仙作仙女,即应嫁贼生贼儿。
中丞方略通变化,外户不扃从女嫁。
已能轻险若平地,岂肯身为一家妇。
宛陵将士天下雄,一下定却长稍弓。
翻身挂影恣腾蹋,反绾头髻盘旋风。
盘旋风,撇飞鸟,惊猿绕,树枝袅。
头上打鼓不闻时,手蹉脚跌蜘蛛丝。
忽雷掣断流星尾,矐睒划破蚩尤旗。
若不随仙作仙女,即应嫁贼生贼儿。
中丞方略通变化,外户不扃从女嫁。
拼音版原文
注释
宛陵女儿:指宛陵地区的女子。擘飞手:熟练的手法。
长竿:长柄武器。
横空:在空中。
轻险若平地:轻松应对危险如履平地。
宛陵将士:宛陵的勇士。
天下雄:威震天下。
长稍弓:一种长弓。
翻身挂影:翻转身体的动作。
恣腾蹋:任意跳跃。
反绾头髻:反卷头发。
盘旋风:旋转的动作。
撇飞鸟:甩开飞鸟。
树枝袅:树枝摇摆。
头上打鼓:比喻鼓声震耳。
蜘蛛丝:形容动作轻盈。
忽雷掣断:突然像闪电一样。
流星尾:比喻快速的箭矢。
矐睒:形容目光闪烁。
蚩尤旗:象征性的旗帜。
随仙作仙女:跟随仙人成为仙女。
贼儿:盗贼的儿子。
中丞:古代官职,负责军事或司法。
方略:策略。
变化:灵活多变。
外户不扃:门户敞开。
从女嫁:任由女儿出嫁。
翻译
宛陵的女儿们手法熟练,长竿在空中舞动自如。她们能轻松应对危险,仿佛走在平地上,怎肯只做一家之妇。
宛陵的战士威震天下,一箭就能射落长梢弓。
她们翻转身体,身影如影随形,动作灵活如旋风。
旋风中,她们甩开飞鸟,让惊猿环绕,树枝摇曳。
即使头上鼓声震天,她们也毫不在意,手脚轻盈如蜘蛛丝般细密。
突然间,她们的箭如同闪电划破天空,连蚩尤的旗帜也被撕裂。
若不能跟随仙人成仙子,她们就只能嫁给盗贼,生育贼子。
中丞的策略灵活多变,对外门敞开,任由女儿出嫁。
鉴赏
这首诗描绘了一位宛陵女子的勇敢和技艺,她能够熟练地操控长竿,在空中上下翻飞,显示出她对这种危险动作的掌握和享受。这不仅体现了她的身手之能,也反映出她不愿意成为平凡家庭妇女的性格。诗中的宛陵将士同样展示了他们的勇猛和力量,他们能够轻易地弯曲强劲的长弓。
女子在翻腾跳跃中,头发盘旋于风中,她仿佛能撇飞鸟,惊起猿猴,树枝也随之摇曳。她的动作如此迅速,以至于头顶打鼓的声音都未能察觉,而她手脚的移动却像蜘蛛丝般轻盈。
诗中的雷声和流星尾迹象征着一种超自然的力量,她仿佛能够划破古代神话中蚩尤的大旗。这也许在暗示,这位女子若不追随仙人成为仙女,就应当嫁给英雄好汉,生下英雄儿子。
最后一句提到中丞方略通变化,外户不扃从女嫁,则是说这位女子的命运和道路充满了变数,她的婚姻也如同她的人生一般,不受拘束。