小国学网>诗词大全>望巫山赏析

望巫山

唐 · 张乔
溪叠云深转谷迟,暝投孤店草虫悲。
愁连远水波涛夜,梦断空山雨雹时。
边海故园荒后买,入关玄发夜来衰。
东归未必胜羁旅,况是东归未有期。

拼音版原文

diéyúnshēnzhuǎnchímíngtóudiàncǎochóngbēi
chóuliányuǎnshuǐtāo

mèngduànkōngshānbáoshí
biānhǎiyuánhuānghòumàiguānxuánláishuāi

dōngguīwèishèngkuàngshìdōngguīwèiyǒu

注释

溪:小河流。
叠云:层叠密集的云层。
深:深远、浓密。
转谷:在山谷间迂回转折。
迟:缓慢。
暝:傍晚、黄昏。
孤店:孤立的、人迹罕至的旅店。
草虫悲:草丛中的昆虫发出悲伤的鸣叫。
愁:忧愁、忧虑。
连:连接、持续不断。
远水:远方的江河湖海。
波涛:水面上起伏波动的浪花。
夜:夜晚。
梦断:梦境中断、醒来。
空山:空旷无人的山峦。
雨雹:骤雨夹杂冰雹。
时:时刻、时候。
边海:靠近海边的地区,此处指诗人的故乡。
故园:旧时的家园、老家。
荒后买:战乱荒废之后重新购买。
入关:进入国境或关隘。
玄发:乌黑的头发,常用来形容年轻或健康。
夜来衰:一夜之间变得衰老、白发增多。
东归:向东返回家乡。
未必:不一定、恐怕。
胜:优于、超过。
羁旅:长期在外漂泊、寄居他乡的生活。
况是:何况、况且。
未有期:没有确定的时间、遥遥无期。

翻译

溪流曲折穿过层叠密布的云层,山谷回转间行进缓慢,傍晚时分投宿在孤立的客店,四周传来草虫凄凉的哀鸣。
忧愁如远方江河中的波涛般绵延不绝,直至深夜,梦境中空旷的山峦遭遇骤雨冰雹,瞬间破灭。
战乱过后,在边海故土购置了荒废的家园,入关之际,原本乌黑的头发却在一夜之间变得斑白。
东归家乡或许并不比漂泊在外更胜一筹,更何况,归乡之期尚无定数。

鉴赏

这首诗描绘了一幅充满怀旧情怀的画面,诗人通过对自然景物的描述,表达了自己内心深处的忧郁和对远方故土的思念。

“溪叠云深转谷迟”一句,以缓慢流淌的小溪和深邃的云雾来形容诗人在山谷间漫步的情景,给人一种时间仿佛静止、空间变得狭窄之感。"暝投孤店草虫悲"则描绘了黄昏时分,诗人停歇于一处偏僻的旅店,听着四周传来的草间虫鸣声,不禁感到无限哀愁。

“愁连远水波涛夜”写出了诗人心中的忧虑如同远方连绵不断的河流一般,在夜幕降临时显得尤为深重。"梦断空山雨雹时"则是说到了夜晚,连梦境都被突如其来的山中风雨打破,增添了一份孤寂和无奈。

“边海故园荒后买”表明诗人对家乡的记忆已然成为了遥远的往事,而那些曾经熟悉的地方现在却变得荒凉,似乎需要用金钱去购置那份记忆。"入关玄发夜来衰"则是说到了诗人的发色在夜幕中变得更加苍老,这不仅是对外貌的描写,更象征着时光流逝和生命力度的消退。

“东归未必胜羁旅”一句,表达了诗人对于返回家乡的渴望,但这种渴望是否能得到满足却是不确定的。而"况是东归未有期"则更加深化了这种不确定性,诗人的内心充满了对归途的无奈和期待。

整首诗通过对山谷、溪流、云雾等自然景物的细腻描写,以及对故土的深情思念和时光流逝的感慨,展现了诗人复杂的情感世界。

猜你喜欢