闺晚
唐 · 元稹
红裙委塼阶,玉爪剺朱橘。
素臆光如砑,明瞳艳凝溢。
调弦不成曲,学书徒弄笔。
夜色侵洞房,春烟透帘出。
素臆光如砑,明瞳艳凝溢。
调弦不成曲,学书徒弄笔。
夜色侵洞房,春烟透帘出。
拼音版原文
.
注释
红裙:红色的裙子。委:铺展。
塼阶:砖砌的台阶。
玉爪:洁白的手指。
剺:剥开。
朱橘:红色的橘子。
素臆:洁白的胸膛。
光如砑:光滑如同磨光的玉石。
明瞳:明亮的眼睛。
艳凝溢:光彩凝聚、满溢。
调弦:调整琴弦。
不成曲:无法弹奏成曲。
学书:学习写字。
徒弄笔:只是白白地玩弄笔杆。
夜色:夜晚的景色。
侵:侵入,渐渐笼罩。
洞房:深屋,这里指内室。
春烟:春天的烟雾,可能指烧香的烟或自然的雾气。
透帘:透过帘子。
出:飘出。
翻译
红色裙子铺在砖阶上,洁白的手剥开红橘子。胸前的肌肤光滑如磨石,明亮的眼睛闪烁着动人的光彩。
调试琴弦却弹不成曲子,学写字只是空摆弄笔杆。
夜晚的暮色侵入内室,春天的烟雾透过帘幕飘出。
鉴赏
这首诗描绘了一位女子在室内的静态生活画面。她穿着红色的裙子,手持玉制的爪形器具修剪朱红色的橘子。她的皮肤白皙如同未经雕琢的美玉,而她的眼眸清澈明亮,目光中透露出一种艳丽而不失庄重的神态。
诗人通过女子对音乐和书法的尝试,但都未能达到完美境界,表现出她在闺房中的孤独与无聊。夜色渐渐渗入她的居所,而春天的烟霭也透过窗帘飘逸而出,为室内的寂寞氛围增添了一抹淡淡的生机。
整首诗语言优美,意境幽深,通过对细节的刻画,展现了闺阁生活中的女子如何在平凡中寻找艺术与情感的寄托。