嘲伛偻人
唐 · 无名氏
拄杖欲似乃,播笏还似及。
逆风荡雨行,面乾顶额湿。
著衣床上坐,肚缓脊皮急。
城门尔许高,故自匍匐入。
逆风荡雨行,面乾顶额湿。
著衣床上坐,肚缓脊皮急。
城门尔许高,故自匍匐入。
拼音版原文
注释
拄杖:行走时支撑身体的棍子。欲似乃:想要表现得如同(使用拐杖的人那样稳健)。
播笏:手中摆弄朝笏的样子,比喻行为不自然或无目的。
还似及:却像做其他事一样不熟练或不合适。
逆风荡雨行:迎着风雨前进。
面乾顶额湿:脸部因风吹而显得干燥,但额头因雨水而湿润。
著衣:穿上衣服。
床上坐:坐在床上。
肚缓:腹部宽松。
脊皮急:脊背处的皮肤紧绷。
城门尔许高:城门如此之高大。
故自匍匐入:因此只能卑微地弯腰进入。
翻译
我想要像拄着拐杖那般稳当,却仿佛在手中把玩着朝笏般无措。顶着风雨艰难前行,脸上干了但额头却被雨水打湿。
穿上衣服在床上坐下,腹部宽松脊背处的皮肤却紧绷。
即便城门如此之高,我还是得卑微地弯腰进入。
鉴赏
这首诗通过对一个拄杖老人的刻画,展现了生活的艰辛和个体的无力。"拄杖欲似乃,播笏还似及"一句,描绘出老人拄着拐杖行走的样子,形象地表达了他的年迈与步履不稳。"逆风荡雨行"则强调了环境对人的不利,老人顶风冒雨地前行,显示了生活中的艰难和挑战。
"面乾顶额湿"一句,具体而微地描绘出老人在恶劣天气下的狼狈模样。"著衣床上坐,肚缓脊皮急"则透露出了老人的贫困生活,他只能坐在破旧的衣服堆成的“床”上,肚子饿得发紧,背部的皮肤因为饥饿而紧绷。
最后两句"城门尔许高,故自匍匐入"表达了老人在面对城市高门时的无奈与屈服,他只能通过低矮的小门(匍匐)进入城市,这或许象征着社会阶层的隔阂和个人命运的受限。
整首诗语言质朴,意境沉郁,通过一个老人的形象,反映出底层人民在唐末宋初社会变动中的艰难处境。