去天尺五抱瓮峰,峰头凿出开元字
出处:《和张文潜浯溪中兴颂二首 其二》
宋 · 李清照
君不见惊人废兴传天宝,中兴碑上今生草。
不知负国有奸雄,但说成功尊国老。
谁令妃子天上来,虢、秦、韩国皆天才。
花桑羯鼓玉方响,春风不敢生尘埃。
姓名谁复知安史,健儿猛将安眠死。
去天尺五抱瓮峰,峰头凿出开元字。
时移势去真可哀,奸人心丑深如崖。
西蜀万里尚能反,南内一闭何时开。
可怜孝德如天大,反使将军称好在。
呜呼奴辈乃不能道辅国用事张后尊,乃能念春荠长安作斤卖。
不知负国有奸雄,但说成功尊国老。
谁令妃子天上来,虢、秦、韩国皆天才。
花桑羯鼓玉方响,春风不敢生尘埃。
姓名谁复知安史,健儿猛将安眠死。
去天尺五抱瓮峰,峰头凿出开元字。
时移势去真可哀,奸人心丑深如崖。
西蜀万里尚能反,南内一闭何时开。
可怜孝德如天大,反使将军称好在。
呜呼奴辈乃不能道辅国用事张后尊,乃能念春荠长安作斤卖。
注释
惊人:令人惊叹的。废兴:兴衰。
天宝:唐朝年号。
中兴碑:记载中兴事迹的石碑。
国老:尊贵的老臣。
妃子:杨贵妃。
虢、秦、韩国:三位贵妇。
花桑:形容美女。
健儿猛将:英勇的士兵和将领。
抱瓮峰:地名,可能与唐朝历史有关。
开元:唐朝皇帝唐玄宗的年号。
时移势去:世事变迁,形势不再。
孝德:指唐朝皇帝的美德。
辅国:辅佐国家的人。
荠:荠菜。
翻译
你没看见那令人惊叹的兴衰在天宝年间流传,中兴的石碑如今长满了青草。无人提及背负国家的奸雄,只谈论那些看似成功的尊贵老人。
是谁让杨贵妃从天而降,虢国夫人、秦国夫人和韩国夫人都是非凡人物。
花一般的美女、羯鼓声和玉制的乐器,连春风都不敢在此地扬起尘埃。
安禄山和史思明的名字已无人知晓,英勇的士兵和将领都已长眠。
离天空只有几尺远的抱瓮峰,峰顶刻着开元的字样。
世事变迁,形势不再,真是可悲,奸人的内心丑恶深沉如悬崖。
西蜀虽万里之外还能反抗,但宫内的封闭何时才能打开?
多么可惜,孝德如此伟大,却反让将军们以和平为美谈。
哎,这些人竟不提辅佐国家的张后,只知道春天的荠菜在长安被贱价售卖。
鉴赏
这是一首描写历史兴亡、个人英雄气短的诗篇。开篇即提到“惊人废兴传天宝”,点出了历史的沧桑变迁,接着“中兴碑上今生草”则表明诗人对昔日繁华的回忆与今日荒凉的对比。
“不知负国有奸雄,但说成功尊国老”这两句透露出诗人对历史人物功过是非的复杂情感。以下几句“谁令妃子天上来,虢、秦、韩国皆天才。花桑羯鼓玉方响,春风不敢生尘埃”则描绘了一种超脱凡世的美好景象,表达了诗人对理想世界的向往。
“姓名谁复知安史,健儿猛将安眠死。”这两句以历史人物为例,抒发了英雄末路的悲凉感慨。紧接着,“去天尺五抱瓮峰,峰头凿出开元字”则是对历史遗迹的描绘,表达了诗人对过去辉煌岁月的怀念。
“时移势去真可哀,奸人心丑深如崖。”这两句批判了历史上那些为非作歹的人物,同时也反映出诗人对时代变迁、英雄气短的无奈感受。最后几句“西蜀万里尚能反,南内一闭何时开。可怜孝德如天大,反使将军称好在。”则是对历史事件的回顾和对未来局势的担忧。
全诗通过对历史的回望和个人英雄气短的抒发,表达了诗人对于历史兴亡、英雄末路以及理想与现实差距的深刻感慨。