急管侵诸乐,严城送落晖
出处:《赠同席》
唐 · 李昌符
四座列吾友,满园花照衣。
一生知几度,后到拟先归。
急管侵诸乐,严城送落晖。
当欢莫离席,离席却欢稀。
一生知几度,后到拟先归。
急管侵诸乐,严城送落晖。
当欢莫离席,离席却欢稀。
拼音版原文
注释
四座:四周。列:排列。
吾友:我的朋友们。
满园:整个花园。
花:花朵。
照:照耀。
一生:一生中。
知:知道。
几度:几次。
后到:后来到达。
拟:打算。
先归:先离开。
急管:急促的笛声。
侵:打断。
诸乐:其他的音乐。
严城:封闭的城门。
落晖:落日余晖。
当欢:在欢乐时。
莫:不要。
离席:离开酒席。
离席却欢稀:离开酒席后欢乐就少了。
翻译
四周坐满了我的朋友,满园的花朵映照着我们的衣裳。这一生能有几次这样的相聚,这次来了就打算下次先回去。
急促的笛声打断了其他的音乐,城门紧闭,夕阳西下。
在欢乐的时候不要离开酒席,一旦离开,欢乐就变得稀少了。
鉴赏
这首诗描绘了一场宴席之乐的景象,诗人与四位朋友相聚,花开满园,美好如画。诗中透露出对时光易逝的感慨,一生能有几次这样的聚会呢?后来者准备先行离去,而急促的管弦声中夹带着乐趣,严城之下送走落日余晖。诗人提醒当下欢聚不要轻易离开座位,然而一旦离席,欢乐时光便不再容易重现。
李昌符以此诗表达了对人生短暂、珍惜时光的感悟,同时也透露出一种宴席间难得真挚友情的情怀。通过细腻的景物描写和内心情感的抒发,诗人将读者带入一个既美好又令人感伤的场景之中。