至今清论在,常满缙绅中
出处:《吕惠穆挽诗四首 其一》
宋 · 文同
文靖登庸久,朝廷政教隆。
相门无或议,子舍有如公。
恩泽非徼幸,官荣悉治功。
至今清论在,常满缙绅中。
相门无或议,子舍有如公。
恩泽非徼幸,官荣悉治功。
至今清论在,常满缙绅中。
注释
文靖:指文靖这个人,可能是一位官员的名字。登庸:被任用,升迁。
隆:兴盛,繁盛。
相门:宰相家族。
或:有人,有的人。
议:争议,批评。
徼幸:侥幸,意外的好运。
悉:全部,都。
清论:公正的评价,好名声。
缙绅:古代对士大夫的统称,指有地位的官员或读书人。
翻译
文靖担任要职已久,朝廷的政令教化兴盛。宰相之家无人异议,您的德行如同公正无私的典范。
您的恩惠非偶然得来,官位显赫皆源于您的努力和政绩。
直到今日,公正的评价仍流传,常常在士大夫阶层中被提起。
鉴赏
这首诗是宋代文学家文同的作品,属于古典五言绝句。从诗中可以看出作者对于吕惠穆这个人物的高度评价和怀念。
"文靖登庸久,朝廷政教隆"两句表明吕惠穆在朝廷中担任要职,其治理之功深远且有序,使得国家的政治教育得到加强和推广。这里的"文靖"通常指的是文官中的清正廉洁之人,而"登庸久"则表示其长期执掌国政。
"相门无或议,子舍有如公"两句进一步描绘吕惠穆在朝中地位的重要性和尊崇。"相门"指的是宰相之家,即最高行政官员的府第,"无或议"意味着他的家门不仅清白,而且得到朝野上下的公认。而"子舍有如公"则是说吕惠穆在治国安邦方面的才能和德行,就像他家庭中其他杰出的成员一样,是难以比拟的典范。
"恩泽非徼幸,官荣悉治功"两句强调了吕惠穆所获得的恩泽与荣耀,并非偶然之幸,而是完全基于他的真才实学和为朝廷所作的实际贡献。"恩泽非徼幸"表明其所得非偶然的好运,而是源自于深厚的德行和功绩;而"官荣悉治功"则指出他在位上的荣耀全凭其治理之功。
最后两句"至今清论在,常满缙绅中"表达了作者对于吕惠穆所留下的清白名声的赞扬和怀念。这不仅说明了他的德政影响深远,而且还透露着诗人对其品格的高度评价。"至今"意味着直到现在,"清论在"指的是他的清誉依旧存在,而"常满缙绅中"则是说这样的美好名声总是在人们心中回响。
整首诗通过对吕惠穆的赞颂,展现了作者对于品德高尚、功绩卓著之人的敬仰和怀念。