急着无如救赵危,远从楚魏近从齐
出处:《燕丹》
宋 · 徐钧
急着无如救赵危,远从楚魏近从齐。
田光老缪翻成错,匕首咸阳策最低。
田光老缪翻成错,匕首咸阳策最低。
拼音版原文
注释
急:非常紧迫。如:像。
救赵危:救援赵国的危机。
远:远方。
楚魏:古代国家名,这里泛指远方。
近:近处。
齐:古代国家名,这里指靠近的地方。
田光老:田光,人名,此处指代忠诚之人。
缪:错误。
翻成错:被误解或误判。
匕首:短剑,常用于刺客行动。
咸阳:古都,秦国的首都。
策:策略。
最低:最不理想或最危险。
翻译
比救赵国的紧急还要急迫,无论是远在楚魏还是近在齐地田光老人的忠诚却被误解,最后选择用匕首的策略在咸阳实施
鉴赏
这首诗名为《燕丹》,作者是宋代诗人徐钧。诗中通过描绘燕太子丹急于解救赵国的危难,不惜从远方的楚魏和近处的齐国寻求援助的情景,表达了他对燕丹急切而又明智(或误判)行动的评价。田光老谬翻成错,暗示了田光的行动计划未能如愿,而匕首咸阳策最低,则可能暗指最直接的刺杀秦王的计划风险最高且成效未必。整体上,这首诗寓言性强,借古讽今,对历史事件进行了深刻的反思。