憧憧吴蜀客,来往当无时
上有路千折,縺缕如萦丝。
是为麻线堆,厥险天下稀。
偪仄容半足,颠坠宁复稽。
腾猱尚愁苦,游子将安之。
浮屠德宝者,悲智绪等慈。
随山刊古木,寻壑得长矶。
舆梁捷飞度,布石绵阶梯。
自从新路改,重趼无赍咨。
县有孙少府,琬琰劖文词。
勿云此事小,惟有行人知。
况观峡山路,由来欠平治。
官吏既弗迹,谁肯深长思。
天险固自若,当令略成蹊。
土工运畚锸,石工操凿椎。
烈火败硗确,筑沙填隙巇。
多用百夫力,远无五旬期。
但冀米盐给,不烦金币支。
非客敢窃议,道傍询旄倪。
身虽雪山戍,亦愿助毫釐。
工费嗟小哉,政须贤有司。
东有管夷陵,西有叶秭归。
上维沈隐侯,夔台今吏师。
下维熊绎孙,长材佐州麾。
岂吾金闺彦,不如林下缁。
悬知议克合,了此一段奇。
舟楫避潢潦,置邮疾飞驰。
憧憧吴蜀客,来往当无时。
仍磨钻天石,大书四贤诗。
不佞愿秉笔,远寄峡口碑。
拼音版原文
注释
荡胸:激发胸中豪情。郁峨:高峻。
縺缕:细丝。
厥险:极其危险。
偪仄:狭窄。
颠坠:跌倒坠落。
浮屠:佛教徒,此处指僧人。
舆梁:桥梁。
县:行政区划单位。
孙少府:孙姓的县府官员。
金闺彦:金殿才子。
悬知:预料。
潢潦:积水。
磨钻天石:打磨天石以刻字。
口碑:口头流传的好名声。
翻译
云雾缭绕的树木激发胸中豪情,高峻的山峰巍峨耸立。山上有千回百转的小路,如同细丝般蜿蜒曲折。
这就像麻线堆积,险峻无比,世间罕见。
狭窄处仅容半只脚,跌倒坠落的风险不容迟疑。
连猴子都感到忧虑,远行的人怎能安心。
佛塔的德行如同悲悯智慧,慈悲之心与世人相同。
僧人随山势砍伐古木,寻找深谷中的大石。
桥梁轻巧飞跨,阶梯铺满石块,平坦而便捷。
自从新路开通,不再抱怨劳顿。
孙少府所在的县,人才辈出,文章斐然。
不要轻视此事,只有行人才能体会。
更何况峡中的山路,历来都不平坦。
官吏们不再关注,无人深入思考改善。
自然的险阻依然如故,但应逐渐形成道路。
土木工人挥动畚箕和铁锹,石匠操持锤凿。
烈火熔化坚硬的石头,用沙土填充缝隙。
大量人力投入,工期却不过五十天。
只求粮食供应充足,无需金币支付。
我并非随意议论,而是路边询问老者。
即使身处雪山戍地,我也愿尽微薄之力。
工程费用虽小,关键在于贤能官员。
东有管夷陵,西有叶秭归,
上接沈隐侯,夔台现任官员。
下有熊绎后裔,才能出众辅佐州事。
难道金殿才子,不如山林中的修行者吗?
预知讨论会达成共识,完成这一壮举。
船只避开积水,驿站快速传递消息。
吴蜀的旅人络绎不绝,来去不定。
继续打磨天石,刻写下四位贤人的诗篇。
我愿执笔记录,将此事远传峡口口碑。
鉴赏
这首诗描绘了一处险峻的山峰,名为"麻线堆",山路崎岖,蜿蜒曲折,犹如细丝缠绕。诗人感叹其险峻罕见,行走艰难,连猴子都感到愁苦,游子更难以攀登。诗人提到一位名叫孙少府的官员,他擅长文辞,认为修缮山路虽小,但对于行人却意义重大。山路历来不平,官吏们并未关注,亟需贤能之人来改善。
诗人赞美佛教徒的悲智情怀,他们随山开凿,修筑石阶,使道路变得便捷。然而自从改道后,工程繁重,需要大量人力,虽然花费颇大,但只要能满足基本生活所需,就不必动用金币。诗人表示,即使自己身处边疆,也愿意出一份力。他认为,这样的工程费用虽小,却需要有贤能的官员来管理。
诗中提及东边的管夷陵和西边的叶秭归,以及当地的官员,暗示这里有贤能的人才。诗人感慨,难道金殿中的学者还不如山林中的隐士懂得治理之道?他期待讨论能够达成共识,完成这一壮举。最后,诗人希望将此事记录下来,通过舟楫避开积水,快速传递消息,让往来吴蜀的行人受益。
整首诗以生动的描绘和深沉的感慨,展现了对地方民生的关注和对贤能官员的期待,体现了诗人对社会公正与民生福祉的思考。