游脱城山屐,香闻渔市炊
出处:《子从生儿席上作》
宋 · 陈藻
我身如浮云,出入无程期。
别君夫与妇,戏约归来时。
夫问妇何娠,我卜生男儿。
出房拜阿姑,我得酣酒卮。
游脱城山屐,香闻渔市炊。
虽无童仆遣,若有音信知。
回思一纪先,君吟弄瓦诗。
亦开满月筵,我行适值之。
亲交信有缘,饮啄主者谁。
前言成谶兆,笑讶因陈词。
诗法久无辞,请继关雎为。
十九成数终,阴偶配阳奇。
晋文在外还,霸业一朝基。
伉俪今几秋,倒指恰如兹。
造化安排生,必也非凡儿。
别君夫与妇,戏约归来时。
夫问妇何娠,我卜生男儿。
出房拜阿姑,我得酣酒卮。
游脱城山屐,香闻渔市炊。
虽无童仆遣,若有音信知。
回思一纪先,君吟弄瓦诗。
亦开满月筵,我行适值之。
亲交信有缘,饮啄主者谁。
前言成谶兆,笑讶因陈词。
诗法久无辞,请继关雎为。
十九成数终,阴偶配阳奇。
晋文在外还,霸业一朝基。
伉俪今几秋,倒指恰如兹。
造化安排生,必也非凡儿。
拼音版原文
注释
浮云:比喻飘忽不定的人或事物。无程期:没有固定的时间或期限。
戏约:开玩笑般的约定。
卜:占卜。
阿姑:婆婆。
酣酒卮:畅饮的酒杯。
游脱:轻松地漫步。
饮啄:饮食和命运。
成谶:预言成真。
关雎:《诗经》中的爱情诗篇。
晋文:指晋文公。
伉俪:夫妻。
造化:自然的创造力量。
翻译
我如同飘忽不定的云,没有固定的归期。告别了你夫妻俩,玩笑般约定回来的日子。
丈夫问妻子何时怀孕,我预测会生个男孩。
走出房间拜见婆婆,我得到了畅饮的酒杯。
穿着轻便的登山鞋,渔市的香气扑鼻。
虽然无需仆人派遣,但消息总有人知。
回忆过去一整年,你曾吟咏迎接女儿的诗。
我们也设宴庆祝满月,我恰好赶上。
亲友间的缘分天定,是谁主宰我们的饮食和命运。
之前的预言似乎成真,笑着听你讲述。
诗歌创作久无新篇,期待你续写《关雎》。
十九章结束,阴性与阳性相配。
晋文公在外征战归来,奠定了霸业的基础。
我们夫妻已度过多少个秋天,就像这样倒数。
大自然的安排,必定孕育出非凡的孩子。
鉴赏
这首宋诗《子从生儿席上作》是陈藻所作,以一个父亲的口吻,描绘了他在孩子出生宴会上的欢乐和感慨。诗人以“我身如浮云”起笔,形象地表达了自己对家庭生活的不确定和随性,随后通过戏约归来时的情景,展现了夫妻间的温馨互动。诗人预测将有一个男孩出生,并在宴会上受到长辈的祝福,享受美酒。
接着,诗人描述了自己游历山水,感受渔市烟火,虽然没有仆人陪伴,但仍有亲朋好友的消息传递。他回忆起十年前妻子怀孕时,自己写下的庆祝女儿出生的诗句,如今却生下儿子,生活充满了意外和惊喜。诗人感叹命运的巧妙安排,认为这个孩子必定非同寻常。
最后,诗人以晋文公出外建功立业的典故,寓意孩子的未来可能充满成就,而他们夫妻的关系也经得起时间的考验。整首诗语言质朴,情感真挚,展现了父亲对孩子成长的期待和对家庭幸福的珍视。