不知当时何所用,费功镵刻为瑰奇
出处:《薛九公期请赋山水字诗》
宋 · 梅尧臣
薛君堂悬山水字,请我试作山水诗。
呼童磨墨慰君意,强作安得有好辞。
昔年曾是杜陵客,东城水上横此碑。
字方数尺形势健,岂似取次笔画为。
东城父老语于我,推本创自开元时。
不知当时何所用,费功镵刻为瑰奇。
我去长安十载后,此石谁辇来京师。
苑中构殿激流水,暮春修禊浮酒卮。
是时祠臣出不意,酒半使赋或气萎。
日斜鸣跸不可驻,未就引去如鞭笞。
脱我幸得预此列,玉阶立写从然萁。
今虽下笔不称意,已书满幅令君嗤。
呼童磨墨慰君意,强作安得有好辞。
昔年曾是杜陵客,东城水上横此碑。
字方数尺形势健,岂似取次笔画为。
东城父老语于我,推本创自开元时。
不知当时何所用,费功镵刻为瑰奇。
我去长安十载后,此石谁辇来京师。
苑中构殿激流水,暮春修禊浮酒卮。
是时祠臣出不意,酒半使赋或气萎。
日斜鸣跸不可驻,未就引去如鞭笞。
脱我幸得预此列,玉阶立写从然萁。
今虽下笔不称意,已书满幅令君嗤。
拼音版原文
注释
悬:悬挂。山水字:描绘山水的书法作品。
试作:尝试创作。
磨墨:研磨墨汁。
好辞:优美的诗句。
杜陵客:杜甫曾居住的地方。
形势健:字形有力。
取次:随便,草率。
推本:追溯根源。
辇:古代用人拉的车子,这里指搬运。
激流水:利用流水推动建筑。
修禊:古代春季的一种祭礼,洗濯以祈福。
祠臣:负责祭祀的官员。
引去:带领离去。
幸得:有幸得到。
预此列:参与这样的行列。
玉阶:玉石台阶,形容宫殿。
然萁:自然流畅,比喻文思敏捷。
翻译
薛君堂上挂着山水字,邀请我尝试作首山水诗。唤来童子研磨墨,尽力而为哪能写出佳句。
当年我曾是杜陵的游子,东城水边有块碑留记。
那字足有数尺见方,笔势雄健,怎会是随意勾勒。
东城父老告诉我,这源自开元年间的手笔。
那时它有何用途,耗费工力雕刻成这般奇异。
离开长安十年后,此碑又是谁运到京城。
苑中宫殿用水激流,暮春时节修禊宴上饮酒。
那时祭祀官员出乎意料,酒半诗兴全无,神情疲惫。
日头西斜,车驾鸣笛催促,不得不离去,仿佛受鞭策。
若我能有幸参与,站在玉石台阶写下,自然流畅。
如今虽然下笔不如意,但已满满一幅,让君一笑而过。
鉴赏
这首诗是宋代诗人梅尧臣的作品《薛九公期请赋山水字诗》。诗中,薛君堂邀请梅尧臣以山水为主题创作诗歌,梅尧臣借此机会回忆起自己在长安杜陵的经历,提及那里的碑文书法雄健,非寻常之作。他描述了当年东城父老讲述的这块石头的历史,以及其被运往京城的过程,与园林中的活动相结合。在宴会上,诗人被要求即兴赋诗,尽管时间紧迫,他还是勉强为之。虽然现在下笔不如意,但已写下满篇,只为让薛君堂一笑。整首诗通过叙事和描绘,展现了诗人对书法艺术的敬仰和对自己创作挑战的记录。