黄昏陋巷风雨寒,细看岂非颜氏子
宋 · 郑刚中
鲛人织绡已奇诡,轻梭引丝不濡水。
何为玉人雕琢玉,亦在泠泠水泉底。
截肪磨玷既成花,盖以青铜耸而起。
体色当从太虚来,五采世间俱一洗。
似云嫦娥醉步跌,误堕污渠出清泚。
又疑骊山妃子泉,老藕拔根浮到此。
斯言谩诞何足稽,况乃穷乡宁有是。
我闻贤者在泥涂,其涅不缁岂无以。
外观不逐纷华迁,虚室常随吉祥止。
心斋自厌荤酒肥,坐忘尽黜青黄美。
薰然蓄积为德馨,表里绝尘无与比。
黄昏陋巷风雨寒,细看岂非颜氏子。
何为玉人雕琢玉,亦在泠泠水泉底。
截肪磨玷既成花,盖以青铜耸而起。
体色当从太虚来,五采世间俱一洗。
似云嫦娥醉步跌,误堕污渠出清泚。
又疑骊山妃子泉,老藕拔根浮到此。
斯言谩诞何足稽,况乃穷乡宁有是。
我闻贤者在泥涂,其涅不缁岂无以。
外观不逐纷华迁,虚室常随吉祥止。
心斋自厌荤酒肥,坐忘尽黜青黄美。
薰然蓄积为德馨,表里绝尘无与比。
黄昏陋巷风雨寒,细看岂非颜氏子。
翻译
鲛人织出的绡纱已够奇特,轻轻的梭子引线却不会沾湿水。为何美丽的玉人要雕刻玉石,也在那冷冷的泉水之下。
切割脂肪磨平瑕疵后成了花纹,用青铜高高耸立。
它的色泽应来自遥远的太空,世间所有色彩都被洗净。
像云中嫦娥喝醉了脚步踉跄,误入脏水沟却依然清澈。
又像是骊山妃子的泉水,老藕拔根漂浮至此。
这些说法荒诞不经,哪里值得查证,更何况穷乡僻壤怎会有这样的事。
我听说贤者即使身处困境,其品性也不会被污染。
外表不随世俗变迁,内心常保吉祥安宁。
心中清净,厌恶荤腥油腻,忘却世俗之美。
美德如香气积累,内外无暇,无人能及。
黄昏时分,陋巷风雨交加,仔细看来,这难道不是颜回吗?
注释
鲛人:神话中的海中生物。绡:薄绸。
玉人:美丽的女子。
泠泠:清凉的声音。
截肪:切割脂肪。
青铜:古代金属。
太虚:天空或宇宙。
五采:各种色彩。
嫦娥:月宫仙女。
污渠:脏水沟。
骊山妃子泉:传说中的温泉。
老藕:老而未枯的莲藕。
谩诞:荒诞。
稽:查证。
贤者:品德高尚的人。
涅:比喻困境。
荤酒肥:荤腥油腻的食物。
青黄美:世俗之美。
德馨:美德的芳香。
绝尘:超凡脱俗。
颜氏子:指颜回,孔子弟子,以贫贱而有德著称。
鉴赏
这首诗描绘了一种独特的景象,诗人将白莲比喻为鲛人织造的绡,轻盈而神奇,仿佛来自太虚,色彩斑斓,洗净了世间的尘俗。它像嫦娥醉步跌落的仙姿,又如骊山妃子的清泉之莲,超凡脱俗。然而,诗人强调这并非寻常可见,而是出自于简陋之地,暗示着美德的不凡之处。
诗人进一步将白莲与颜回相比,颜子即颜渊,孔子的弟子,以贫贱而志向高洁著称。他认为白莲的孤高淡素,如同颜回的内在修养,不随世俗繁华变迁,始终保持内心的清净和吉祥。诗人借此表达对高尚品德的追求,即使身处困境,也能保持内心的纯洁和德行的芬芳。
最后,诗人通过黄昏风雨中的陋巷,再次强调白莲的与众不同,认为它就是颜回那样的圣贤形象。整首诗以白莲为载体,寓言式的表达了诗人对于君子品格的赞美和向往。