似是东风恼客心,淹留行色故相禁
出处:《春日书事呈历阳县苏仁仲八首 其三》
宋 · 王之道
似是东风恼客心,淹留行色故相禁。
扁舟正在江南岸,又扰浮云作暮阴。
扁舟正在江南岸,又扰浮云作暮阴。
注释
似是:好像。东风:春风。
恼客心:搅扰游子的心情。
淹留:停留。
行色:行旅的神色,指行程。
故:故意。
相禁:阻止。
扁舟:小船。
江南岸:江南的江边。
又扰:再次打扰。
浮云:天上的云彩。
作暮阴:带来傍晚的阴暗。
翻译
似乎东风在搅扰游子的心,故意阻止他的行程。小船正停靠在江南的岸边,又被飘浮的云彩带来傍晚的阴霾。
鉴赏
这首诗描绘了一种春日里的悠闲情境,诗人通过对自然景物的描写,表达了自己对于友人的思念之情。"似是东风恼客心"一句,运用了拟人化的手法,将东风比喻为能够触动游子心怀的东西,展现了春天万物复苏的生机与诗人内心的感受。
"淹留行色故相禁"则表达了诗人对于友人的思念和不舍。这里的“淹留”指的是时间的流逝,以及因之而生的情感积淀,而“行色”通常指的是旅途中的样子,这里用以形容朋友远去的身影,通过“故相禁”的字面表达了诗人对于友人的不舍和回忆。
"扁舟正在江南岸"一句,将读者带入了具体的景象之中。扁舟即是平底小船,这里用来描绘诗人所处的环境,是在江南的某个岸边,给人以闲适自得的感觉。
最后,“又扰浮云作暮阴”则是在时间上推进了一步,从白天到傍晚,由于浮动的云朵遮挡了阳光,使得天色渐渐转为昏暗。这里的“扰”字,表达了云彩对光线的干扰,进而影响了环境气氛。
整首诗通过对自然景物和时序变化的细腻描写,传递出一种淡淡的愁绪和深沉的情感,是一首充满意境和情感色彩的佳作。