我谪黄冈四五年,孤舟出没烟波里
出处:《送沈逵赴广南》
宋 · 苏轼
嗟我与君皆丙子,四十九年穷不死。
君随幕府战西羌,夜渡冰河斫云垒。
飞尘涨天箭洒甲,归对妻孥真梦耳。
我谪黄冈四五年,孤舟出没烟波里。
故人不复通问讯,疾病饥寒疑死矣。
相逢握手一大笑,白发苍颜略相似。
我方北渡脱重江,君复南行轻万里。
功名如幻何足计,学道有涯真可喜。
勾漏丹砂已付君,汝阳瓮盎吾何耻。
君归赴我鸡黍约,买田筑室从今始。
君随幕府战西羌,夜渡冰河斫云垒。
飞尘涨天箭洒甲,归对妻孥真梦耳。
我谪黄冈四五年,孤舟出没烟波里。
故人不复通问讯,疾病饥寒疑死矣。
相逢握手一大笑,白发苍颜略相似。
我方北渡脱重江,君复南行轻万里。
功名如幻何足计,学道有涯真可喜。
勾漏丹砂已付君,汝阳瓮盎吾何耻。
君归赴我鸡黍约,买田筑室从今始。
拼音版原文
注释
嗟我:感叹自己。皆:都。
丙子:干支纪年法中的丙子年。
幕府:军幕。
战西羌:在西部与羌族作战。
归对:归来面对。
妻孥:妻子和孩子。
谪:贬谪。
黄冈:地名。
孤舟:独自一船。
故人:老朋友。
疑死矣:怀疑已经去世。
相逢:重逢。
白发苍颜:满头白发, 面容苍老。
北渡:向北渡过。
脱重江:摆脱重重江河。
功名如幻:功名如同梦幻。
勾漏:地名, 产丹砂。
汝阳:地名。
瓮盎:酒瓮。
鸡黍约:粗茶淡饭之约。
买田筑室:买地建房。
翻译
感叹你我都是丙子年出生,四十九年贫困却未倒下。你跟随军幕在西部与羌族作战,夜晚渡过冰冷的河流攻打敌营。
战尘弥漫,箭矢纷飞,归来面对妻儿,仿佛在梦中。
我在黄冈贬谪已有四五年,乘孤舟在烟波中漂泊。
老朋友不再互通消息,担心你疾病饥饿,可能已经离世。
我们重逢,相视大笑,尽管满头白发,面容苍老却相似。
我正向北渡过重重江河,你又南行踏上遥远的路途。
功名如梦幻泡影,无需挂怀,学道无涯才是真正的喜悦。
勾漏的丹砂已托付给你,汝阳的酒瓮我不再以此为耻。
你回来赴我准备的粗茶淡饭之约,从此开始买田筑屋的生活。
鉴赏
此诗是北宋文学家、哲学家苏轼(苏东坡)的作品,名为《送沈逵赴广南》。这是一首豪放派词风格的诗歌,表达了诗人对友情深厚以及对功名利禄看破透彻的态度,同时也流露出对未来生活的一种期待和乐观。
诗中的“嗟我与君皆丙子,四十九年穷不死。”两句,通过对时光流逝的感慨和生命境遇的共鸣,表达了诗人与友人的深厚情谊和共同经历。
接下来的“君随幕府战西羌,夜渡冰河斫云垒。飞尘涨天箭洒甲,归对妻孥真梦耳。”四句,描绘了朋友沈逵的军旅生涯,表达了对友人英勇和家庭思念的情感。
“我谪黄冈四五年,孤舟出没烟波里。”两句,则是诗人对自己遭遇放逐、漂泊不定的生活状态的自述,透露出一丝哀伤。
“故人不复通问讯,疾病饥寒疑死矣。相逢握手一大笑,白发苍颜略相似。”四句中,诗人表达了对过往美好时光的怀念,以及面对困顿和衰老时的豁达。
“勾漏丹砂已付君,汝阳瓮盎吾何耻。君归赴我鸡黂约,买田筑室从今始。”四句,则是诗人将自己的理想寄托于友人,并对未来生活的憧憬和规划。
整首诗通过对往昔岁月的回忆,对现实境遇的描述,以及对未来的憧憬与期待,展现了诗人的豪放情怀和超脱功名利禄的人生态度。