连樯去迟回,白鸟屡明灭
出处:《游金陵雨花台》
宋 · 贺铸
迢迢朱雀航,飞盖共淩越。
东风石子冈,芳草微径绝。
生公法堂在,清夜贮明月。
回认城郭游,春华烂晴雪。
长烟动江隩,微云泊山胁。
连樯去迟回,白鸟屡明灭。
江山信清丽,人物久销歇。
戍堡定荒凉,投身计何拙。
尘衫与汗马,端为老生设。
李侯朱门俊,许与尽时哲。
俛首就微班,刚肠颇摧折。
人生特眠饭,似是此身切。
岁晚赋归田,非君复谁结。
东风石子冈,芳草微径绝。
生公法堂在,清夜贮明月。
回认城郭游,春华烂晴雪。
长烟动江隩,微云泊山胁。
连樯去迟回,白鸟屡明灭。
江山信清丽,人物久销歇。
戍堡定荒凉,投身计何拙。
尘衫与汗马,端为老生设。
李侯朱门俊,许与尽时哲。
俛首就微班,刚肠颇摧折。
人生特眠饭,似是此身切。
岁晚赋归田,非君复谁结。
拼音版原文
注释
迢迢:遥远。朱雀航:古代地名,指朱雀桥。
飞盖:疾驰的车盖。
淩越:超越, 飞越。
东风:春风。
石子冈:有石头的小山坡。
芳草:青草。
微径:小路。
生公:东晋高僧支遁。
法堂:讲经说法的地方。
清夜:寂静的夜晚。
贮:储存。
城郭:城市和城墙。
游:游览。
烂晴雪:形容春花灿烂如晴天下的白雪。
江隩:江边地区。
山胁:山腰。
连樯:连续的船只。
去迟回:缓慢前行。
白鸟:白色的鸟。
明灭:忽明忽暗。
信:确实。
销歇:消失。
戍堡:边防堡垒。
荒凉:无人烟的。
投身:投身其中。
计:计划。
拙:笨拙。
尘衫:沾满尘土的衣服。
汗马:骑马劳累。
李侯:姓李的贵族。
俊:才俊。
时哲:时代贤人。
俛首:低头。
微班:低微的官职。
摧折:受挫。
特眠饭:短暂的人生。
切:紧密相关。
岁晚:年终。
归田:归隐田园。
翻译
遥远的朱雀航,我们一起乘舟飞跃东风吹过石子岗,芬芳小路消失在远方
生公讲经的法堂静谧,夜晚明月如储藏
回望城郭间游历,春花灿烂如晴雪
江面长烟飘动,轻云停驻山腰
船只缓缓离去,白鸟忽隐忽现
江山确实清丽,人事已消逝不再
戍堡荒凉寂静,归宿计划多么笨拙
尘土满衫与汗水马匹,仿佛专为我这老者
李侯出身显赫,他的智慧能应对时局
低头接受微小职位,刚直的心肠受挫
人生就像短暂的睡眠,仿佛与此息息相关
年终回归田园,除了你,无人能共结此愿
鉴赏
这首诗是宋代诗人贺铸的《游金陵雨花台》,通过对朱雀航、石子冈、生公法堂等景物的描绘,展现出金陵古城的清丽景色和历史遗迹。诗人感慨人事变迁,戍堡荒凉,表达出对世事无常的感叹。同时,诗中也流露出对友人李侯的赞赏,他出身显贵却能俯首低就,显示出坚韧不屈的人格。最后,诗人表达了自己晚年归隐的决心,希望与好友共享田园生活。整首诗情感深沉,语言优美,富有哲理,展现了诗人对人生和友情的独特见解。