小国学网>诗词大全>诗句大全>骄豪务相誇,水陆争治具全文

骄豪务相誇,水陆争治具

出处:《次韵叶梦符端午
宋 · 陈棣
吾邦重午节,兴目皆可寓。
游人肆喧阗,画舫纷排布。
溯风伐鼍鼓,击楫观竞渡。
骄豪务相誇,水陆争治具
醉忧瓶之罄,欢迫日云暮。
朋从喜盍簪,谑浪时一遇。
朅来廷尉府,官冷知谁顾。
吻燥无复濡,腹枵何时饫。
堂堂匡鼎来,解后肯同趣。
携家忽过我,市饮容旋酤。
遥知分已投,更喜首暂聚。
惭非浴沂人,鄙志蒙推与。
怜我孤危资,极力为调护。
高谈惊四筵,坐使儿女怖。
便当追彦国,未肯多文度。
长篇粲珠玉,绮语斥霞鹜。
人生类飘蓬,会合宁有数。
交情看白头,何必论新故。

拼音版原文

bāngzhòngjiéxīngjiē

yóurénxuāntiánhuàfǎngfēnpái

fēngtuóguānjìng

jiāoháoxiāngkuāshuǐzhēngzhì

zuìyōupíngzhīqìnghuānyún

péngcóngzānxuèlàngshí

qièláitíngwèiguānlěngzhīshuí

wěnzàoxiāoshí

tángtángkuāngdǐngláijiěhòukěntóng

xiéjiāguòshìyǐnróngxuán

yáozhīfēntóugèngshǒuzàn

cánfēirénzhìméngtuī

liánwēiwèitiáo

gāotánjīngyánzuò使shǐér

便biàndāngzhuīyànguówèikěnduōwén

chángpiāncànzhūchìxiá

rénshēnglèipiāopénghuìníngyǒushù

jiāoqíngkànbáitóulùnxīn

注释

吾邦:我国。
重午节:端午节。
兴目:目光所及。
寓:寄托。
游人:游玩的人。
肆喧阗:喧闹无比。
溯风:逆风。
鼍鼓:鼍皮鼓。
击楫:划船击桨。
竞渡:比赛。
骄豪:豪杰。
水陆:水上陆地。
吻燥:口干。
腹枵:肚子空。
匡鼎:比喻威严的人物。
肯同趣:愿意共谋。
市饮:在市场上买酒。
旋酤:即刻购买。
遥知:远知。
首暂聚:短暂团聚。
浴沂人:孔子弟子,指有学问的人。
推与:推许。
孤危资:孤独危险的处境。
调护:保护。
彦国:才子名。
文度:文采。
长篇:长篇文章。
霞鹜:比喻华丽的言辞。
飘蓬:飘泊不定的草。
会合宁有数:相聚难以预料。
交情:友情。
白头:老朋友。
新故:新旧。

翻译

我国重视端午节,目光所及皆可寄托情感。
游人喧闹无比,画舫密密排列。
逆风中击鼓声起,人们划船比赛观战。
豪杰们争相夸耀,水陆两路都准备了丰富的庆祝活动。
酒醉中忧虑酒瓶空,欢乐时光接近傍晚。
朋友们相聚,玩笑间偶有相遇。
来到廷尉府,官场冷清,谁知道会关心谁。
口干舌燥不再湿润,肚子空虚不知何时能饱食。
威严的匡鼎到来,解围后是否愿意共谋此事。
他忽然带着家人来看我,允许我们在市场上买酒畅饮。
知道你来访,更欢喜短暂的团聚。
我愧非如孔子弟子,但你的厚意我心领。
你怜悯我孤独危险,尽力保护我。
高谈阔论令四周震惊,孩子们也为之害怕。
我虽不及彦国才子,但不愿过多修饰言辞。
你的文章如明珠美玉,华丽的语言超越了世俗。
人生如浮萍,相聚离散难以预料。
友情看淡年龄,何须区分新旧朋友。

鉴赏

这首宋诗《次韵叶梦符端午》是陈棣所作,描绘了端午节的热闹景象和诗人与友人的相聚之情。诗中通过写游人喧闹、画舫穿梭、龙舟竞渡的场景,展现了节日的喜庆气氛。诗人感叹官场的冷清,与朋友相聚的欢乐时光显得尤为珍贵。他感激友人叶梦符的来访和款待,尽管自己并非高尚之人,但友情深厚,不以新旧论交。诗中运用比喻,如“长篇粲珠玉”形容朋友的才情出众,“人生类飘蓬”表达人生的无常和相聚的不易。整体上,这首诗表达了诗人对友情的珍视和对人生际遇的感慨。