似闻襄江道,衽席过行旅
出处:《泊慈湖北岸》
宋 · 陈造
坐觉江流平,漶漫裂三股。
舟子告风横,因循宿中浦。
慈湖古戍近,犹复小江阻。
渔翁家苇间,蜗舍无邻伍。
把酒讯三老,此宁泊舟所。
谂我今昔异,解带无所苦。
向来探丸徒,白昼犹旁午。
一自尚书来,此辈凛刀俎。
江山亘千里,有屋皆外户。
似闻襄江道,衽席过行旅。
翳公旧威爱,平宁尚如许。
两地好经行,为官喜欲舞。
倒床鼻雷吼,梦破闻船鼓。
受欺堕姑息,迂儒彼何取。
舟子告风横,因循宿中浦。
慈湖古戍近,犹复小江阻。
渔翁家苇间,蜗舍无邻伍。
把酒讯三老,此宁泊舟所。
谂我今昔异,解带无所苦。
向来探丸徒,白昼犹旁午。
一自尚书来,此辈凛刀俎。
江山亘千里,有屋皆外户。
似闻襄江道,衽席过行旅。
翳公旧威爱,平宁尚如许。
两地好经行,为官喜欲舞。
倒床鼻雷吼,梦破闻船鼓。
受欺堕姑息,迂儒彼何取。
拼音版原文
注释
坐觉:坐下后的感觉。漶漫:水流分散。
舟子:船夫。
因循:顺从,遵循常规。
慈湖:地名。
小江:较小的河流。
渔翁:打渔的老人。
蜗舍:简陋的小屋。
讯:询问。
宁:安宁。
探丸徒:古代传递消息的人。
尚书:古代官职名。
凛:恐惧,敬畏。
外户:敞开着的门。
衽席:指在路上休息或睡觉。
翳公:可能指某位官员。
经行:经过,行走。
舞:形容喜悦。
床:这里指睡床。
姑息:宽容,迁就。
迂儒:迂腐的读书人。
翻译
坐下感觉江水平静,水流分裂成三股。船夫告知有横风,于是我们停泊在中等的水湾。
慈湖附近的古戍台近在眼前,小江依然阻碍行船。
渔翁的家隐藏在芦苇丛中,简陋的小屋没有邻居。
举杯询问三位长者,这里是否就是我长久停泊的地方。
他们告诉我今昔变化很大,解开衣带也不再觉得辛苦。
从前那些探丸取信的人,现在白天也忙得像中午一样。
自从尚书大人来了,这些人如同刀俎上的鱼肉。
广阔的江山绵延千里,许多房屋都门户敞开。
听说襄江路上,人们席地而卧,就像过客一样。
旧时的威望和爱护还在,如今的安宁仍然如此。
在这两地任职,为官的喜悦让我几乎要跳舞。
躺下后,鼻鼾如雷,却被船鼓声惊醒。
受到欺压却选择忍耐,这样的迂腐之徒能得到什么?
鉴赏
这首诗描绘了诗人陈造在慈湖北岸泊船的经历。首句“坐觉江流平”展现了江面平静的景象,然而接下来的“漶漫裂三股”则暗示了水流突然变得汹涌,舟子警告风浪横生,诗人被迫在中浦停留。慈湖古戍近在咫尺,小江却成为阻碍,渔翁的生活简朴,居处孤独。诗人与当地老人交谈,感叹时局变迁,昔日的不安与如今的安宁形成对比。
诗人提及“探丸徒”和“尚书来”,暗指社会动荡时期与和平时期的不同,以及权力带来的显著变化,连普通人家都受到保护,过往的行人如卧榻之侧的过客。诗人对当地官员的治理表示赞赏,认为他们带来了平宁,自己为官之地也变得适宜漫步。夜晚,诗人躺在床上,听到雷声和船鼓,梦境被打破,同时也反思自己的宽容态度。
最后两句,诗人自嘲为迂腐的儒者,对于受到的些许委屈,选择姑息,表达了对自身处境的理解和对官场生活的微妙感受。整首诗通过个人经历,寓言般地反映了时代的变迁和个人心境的转变。