当时尚羞为,况乃天下士
出处:《陆忠州》
宋 · 王安石
虞人以士招,御者与射比。
当时尚羞为,况乃天下士。
英英陆忠州,学问辅明智。
低徊得坎坷,勋业终不遂。
当时尚羞为,况乃天下士。
英英陆忠州,学问辅明智。
低徊得坎坷,勋业终不遂。
拼音版原文
注释
虞人:猎人。士:士人,指有一定文化修养的人。
御者:驾车的人。
射比:较量射箭技艺。
尚:尚且。
羞为:感到羞耻的行为。
天下士:指有才华、广受尊敬的人。
英英:形容杰出、卓越。
陆忠州:具体的人物名字。
学问:学术知识。
明智:聪明有智慧。
低徊:徘徊,比喻遭遇困难或挫折。
坎坷:艰难困苦。
勋业:功绩事业。
遂:实现,成功。
翻译
猎人用士人的身份招募人才,驾车的人也与射手较量技艺。在那个时代,这样的行为还被看作羞耻,更何况对于天下的才子们。
杰出的陆忠州,他的学识和智慧如同明珠般耀眼。
他在人生道路上遭遇挫折,但功业始终未能如愿达成。
鉴赏
这首诗描绘了一位士人在陆忠州(今四川达州)为官时的情形。诗中通过“虞人以士招,御者与射比”表明士人被选拔入仕途,并且参与了当时的典型活动——车马射箭之类的比赛,但却感到羞愧难当,因为在这样一场公开的较量中未能出众。随后的“英英陆忠州,学问辅明智”则是对陆忠州士风的赞美,显示了该地士族的文治与智慧。
然而,在“低徊得坎坷,勋业终不遂”中,却流露出一种无奈和挫败感。士人在仕途上的努力虽有所成,但最终未能达到预期的成功,这反映出个人抱负与现实之间的落差。
诗中的语言朴素而富含哲理,通过对比和反差的手法,展现了士人内心世界的复杂性。同时,也让读者感受到古代官场中人才的竞争与挫折,透露出一股时代的哀愁。