愿公且安乐,分寄尚能屡
出处:《谢张泰伯惠黄雀鲊》
宋 · 黄庭坚
去家十二年,黄雀悭下箸。
笑开张侯盘,汤饼始有助。
蜀王煎藙法,醢以羊彘兔。
麦饼薄于纸,含浆和咸酢。
秋霜落场谷,一一挟茧絮。
飞飞蒿艾间,入网辄万数。
烹煎宜老稚,罂缶烦爱护。
南包解京师,至尊所珍御。
玉盘登百十,睥睨轻桂蠹。
五侯哕豢豹,见谓美无度。
濒河饭食浆,瓜菹已佳茹。
谁言风沙中,乡味入供具。
坐令亲馔甘,更使客得与。
蒲阴虽穷僻,勉作三年住。
愿公且安乐,分寄尚能屡。
笑开张侯盘,汤饼始有助。
蜀王煎藙法,醢以羊彘兔。
麦饼薄于纸,含浆和咸酢。
秋霜落场谷,一一挟茧絮。
飞飞蒿艾间,入网辄万数。
烹煎宜老稚,罂缶烦爱护。
南包解京师,至尊所珍御。
玉盘登百十,睥睨轻桂蠹。
五侯哕豢豹,见谓美无度。
濒河饭食浆,瓜菹已佳茹。
谁言风沙中,乡味入供具。
坐令亲馔甘,更使客得与。
蒲阴虽穷僻,勉作三年住。
愿公且安乐,分寄尚能屡。
注释
黄雀:鸟名,此处形容环境荒凉。张侯盘:指张姓贵族的宴席。
煎藙法:古代烹饪方法,可能指煮菜。
醢:肉酱。
麦饼:面食。
秋霜:秋季的霜冻。
茧絮:蚕茧。
罂缶:陶罐,用于储存食物。
桂蠹:比喻珍贵的美食。
豢豹:饲养豹子,形容食物丰富。
瓜菹:腌制的瓜类。
乡味:家乡的食物。
亲馔:自家做的食物。
蒲阴:地名,可能偏远。
勉作:尽力做。
翻译
离家已经十二年,连黄雀都不肯落脚。笑着打开张侯的宴席,才有汤饼可供食用。
蜀王的烹饪方法,用羊猪兔肉制成酱。
麦饼薄如纸,带着浆液和酸甜味道。
秋霜打落了田间的谷物,一颗颗夹着茧丝。
它们在艾草丛中飞翔,一网捕获成千上万。
适合老少皆宜的美食,珍惜罐子中的食物。
南方的包裹运抵京城,是皇上享用的珍馐。
上百个玉盘盛满菜肴,不屑于普通的蛀虫。
五侯之家的美味,被赞誉为无与伦比。
河边的饭食和瓜酱已足够美味。
谁能想到,在风沙之地,家乡的味道也能出现在餐桌上。
这使得亲朋的菜肴更甘甜,也让客人共享。
虽然身处蒲阴偏远之地,我仍尽力停留三年。
希望您能安享快乐,我会频繁地为您寄送家乡风味。
鉴赏
这首诗是宋代诗人黄庭坚的作品《谢张泰伯惠黄雀鲊》。诗中,诗人表达了对友人张泰伯赠送黄雀鲊的感激之情。他离开家乡已有十二年,难得品尝到如此美食,黄雀鲊的馈赠让他感到惊喜。诗中描述了黄雀鲊的制作精细,如蜀王的烹饪方法,以及其口感的鲜美,如麦饼般薄而多汁。他还提到这种食物适合老少皆宜,且珍贵异常,被皇家视为珍品。
诗人感慨在边塞风沙之地,还能吃到如此家乡风味,使得原本简单的饮食变得甘美,不仅自己享用,也让客人分享。他表示虽然身处蒲阴这样的穷僻之地,但因为这份馈赠,他愿意暂住三年。最后,诗人祝愿张泰伯安乐,并表示会时常将这美味的记忆分寄给他。
整首诗语言质朴,情感真挚,通过描绘黄雀鲊的细节,展现了友情的深厚和对家乡味道的怀念。