荆州白日晚,城上鼓鼕鼕
出处:《酬乐天书怀见寄》
唐 · 元稹
新昌北门外,与君从此分。
街衢走车马,尘土不见君。
君为分手归,我行行不息。
我上秦岭南,君直枢星北。
秦岭高崔嵬,商山好颜色。
月照山馆花,裁诗寄相忆。
天明作诗罢,草草随所如。
凭人寄将去,三月无报书。
荆州白日晚,城上鼓鼕鼕。
行逢贺州牧,致书三四封。
封题乐天字,未坼已沾裳。
坼书八九读,泪落千万行。
中有酬我诗,句句截我肠。
仍云得诗夜,梦我魂凄凉。
终言作书处,上直金銮东。
诗书费一夕,万恨缄其中。
中宵宫中出,复见宫月斜。
书罢月亦落,晓灯垂暗花。
想君书罢时,南望劳所思。
况我江上立,吟君怀我诗。
怀我浩无极,江水秋正深。
清见万丈底,照我平生心。
感君求友什,因报壮士吟。
持谢众人口,销尽犹是金。
街衢走车马,尘土不见君。
君为分手归,我行行不息。
我上秦岭南,君直枢星北。
秦岭高崔嵬,商山好颜色。
月照山馆花,裁诗寄相忆。
天明作诗罢,草草随所如。
凭人寄将去,三月无报书。
荆州白日晚,城上鼓鼕鼕。
行逢贺州牧,致书三四封。
封题乐天字,未坼已沾裳。
坼书八九读,泪落千万行。
中有酬我诗,句句截我肠。
仍云得诗夜,梦我魂凄凉。
终言作书处,上直金銮东。
诗书费一夕,万恨缄其中。
中宵宫中出,复见宫月斜。
书罢月亦落,晓灯垂暗花。
想君书罢时,南望劳所思。
况我江上立,吟君怀我诗。
怀我浩无极,江水秋正深。
清见万丈底,照我平生心。
感君求友什,因报壮士吟。
持谢众人口,销尽犹是金。
拼音版原文
翻译
在新昌城北门外,我们从这里依依惜别。街道上车马喧嚣,尘土飞扬中已难觅你的身影。
你转身离去,而我则继续不停地前行。
我向秦岭之南攀行,而你径直向京城北端。
秦岭巍峨高耸,商山风景秀丽,色彩斑斓。
月光洒在山间客舍的花朵上,我裁剪诗意寄托对你的思念。
天明写完诗,匆匆地任由它随风飘散。
托人寄送出去,却三个月没有收到回信。
荆州的白天渐短,城头鼓声咚咚作响。
偶遇贺州的官员,他转交给我三四封信。
信封上写着乐天的名字,未拆已让我泪湿衣裳。
打开信反复读了八九遍,泪水落下成千行。
信中有着回应我的诗,字字句句割裂我的心房。
还说写这诗的夜晚,梦见我时心中凄凉。
最终提到写信的地方,在皇宫金銮殿的东侧。
这一夜写诗寄书,万般遗憾都藏在字里行间。
半夜从宫中出来,又看见宫中的月儿西斜。
写完信月亮也落了,晨灯下花影黯淡。
想象你写完信的时候,向南遥望满是思念的辛劳。
更何况我站在江边,吟诵着你怀念我的诗句。
你对我的怀念浩瀚无边,正如这秋日江水深沉。
清澈见底的江水,映照着我一生的心境。
感激你求友的诗篇,因此回复你一首壮士之歌。
请告诉众人,即使消磨殆尽,这份情谊依然如金坚牢。
注释
新昌:地名,指唐代的一个地方。君:指朋友或爱人。
街衢:街道。
车马:代指繁华与忙碌。
秦岭:中国中部的山脉。
商山:位于秦岭东段南麓,风景优美。
月照:月光照射。
山馆:山间的客舍。
裁诗:创作诗歌。
鼓鼕鼕:鼓声隆隆。
贺州牧:贺州的地方官。
致书:寄信。
封题:信封上的书写。
乐天:作者自指,白居易的字。
坼:拆开。
酬我诗:回应我的诗。
截我肠:形容诗情感人至深。
金銮东:金銮殿东侧,指皇宫内。
中宵:半夜。
宫月:皇宫中的月亮。
晓灯:清晨的灯光。
南望:向南眺望。
浩无极:广阔无垠。
平生心:一生的心愿和情感。
求友什:寻求友谊的诗篇。
壮士吟:表达壮志或豪情的诗。
持谢:告知,传达。
销尽:消耗殆尽。
犹是金:依然珍贵如金。
鉴赏
这首诗描绘了诗人与友人的离别之情,以及通过书信传达的情感和思想。诗中充满了对远方友人的思念和牵挂,通过自然景物的描述,如秦岭、商山、月光等,将这种情感展现得淋漓尽致。
“新昌北门外,与君从此分”一句直接表达了离别之痛,接下来的“街衢走车马,尘土不见君”则通过对比手法,强调了离别后的孤独和无奈。诗人在秦岭南行,友人在枢星北望,这种空间上的分隔更增添了情感的沉重。
商山的颜色好,月光照耀山中的花朵,都成为了寄托思念的情意物。三月未有书信,荆州城上鼓声响起,都是对远方友人的深深牵挂。
诗中提到的“封题乐天字”及“酬我诗”,显示了诗人与友人之间的文学交流和情感纽带。而“泪落千万行”的描述,则是对这种情感的强烈表达。
全诗通过对自然景物的细腻描绘,传递了一种深沉而复杂的情感。它不仅展示了诗人个人对友人的思念,也反映出古代士人之间那种深厚的情谊和精神上的相通。