胡姬年十五,艳色娇阳春
出处:《当垆》
宋 · 曹勋
胡姬年十五,艳色娇阳春。
花间开绣户,席上设红茵。
含羞留醉客,敛袂送行人。
多谢金吾子,衷情讵易陈。
花间开绣户,席上设红茵。
含羞留醉客,敛袂送行人。
多谢金吾子,衷情讵易陈。
拼音版原文
注释
胡姬:指西域或异域的女子。艳色:美丽的容貌。
娇阳春:形容女子青春焕发,如春天般明媚。
花间:花丛中。
绣户:绣花的门户,装饰华丽的门。
席上:宴席上。
红茵:红色的地毯。
含羞:害羞的样子。
留醉客:挽留喝醉的客人。
敛袂:轻轻收拢衣袖。
行人:离开的人。
金吾子:古代官职名,这里可能指尊贵的客人。
衷情:内心的情感。
讵易:岂是轻易。
翻译
胡姬正值十五岁,美貌如春天般娇艳。她在花丛中打开绣花门,宴席上铺着红色地毯。
她含羞带怯地挽留醉酒的客人,轻敛衣袖为离去的人送行。
深深感谢金吾子,你的情意难以轻易倾诉。
鉴赏
这首诗描绘了一位十五岁的胡姬,其美貌如同春天的阳光般灿烂夺目。她居住在花丛中的精巧绣户之中,宴席上铺着鲜红的地毯,显得格外奢华。她含羞带怯地款待客人,微微敛起衣袖,依依不舍地为离去的人送行。她对金吾子(可能是一位尊贵的客人)心怀深情,但这份情感难以轻易表达。诗人曹勋通过细腻的笔触,展现了胡姬的娇媚与内心的复杂情感,让人感受到浓厚的人文气息和生活情趣。