妆罢低声问夫婿,画眉深浅入时无
出处:《近试上张籍水部》
唐 · 朱庆馀
洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑。
妆罢低声问夫婿,画眉深浅入时无。
妆罢低声问夫婿,画眉深浅入时无。
注释
洞房:新房。昨夜:昨晚。
停:熄灭。
红烛:红色蜡烛。
待晓:等待天亮。
堂前:堂屋前面。
拜:拜见。
舅姑:公婆。
妆罢:打扮完毕。
低声:轻声地。
问夫婿:询问丈夫。
画眉:画眉毛。
深浅:深浅程度。
入时无:是否时尚。
翻译
昨晚新房中蜡烛熄灭,准备天亮前去堂前行礼给公婆。打扮完毕后轻声询问丈夫,我的眉毛是否画得深浅合宜时尚潮流?
鉴赏
这首诗描绘了一个新婚夫妇早晨拜访舅姑的温馨场景。"洞房昨夜停红烛"设定了一种温暖而又神秘的氛围,红烛常象征着喜庆与美好,洞房即是新人居住的地方,这里暗示了婚礼的甜蜜和新生活的开始。
"待晓堂前拜舅姑"表达了夫妇俩在清晨时分前往厅堂前给舅姑行礼的场景,展示了传统中国社会中的孝道与尊长观念。这个动作不仅彰显了新人对长辈的尊重,也反映出了社会对于婚姻生活中家庭关系的重视。
"妆罢低声问夫婿"则是妻子在化完妆后,用低柔的声音询问丈夫,流露出女性在传统角色中的温顺与依赖。这里的“画眉深浅入时无”描述了妻子的眉型恰到好处,无论浓淡都符合时尚,这不仅是对她外貌的一种赞美,也映射出妻子对丈夫的关心和迎合,体现了夫妇间的默契与和谐。
整首诗通过细腻的情感描写和生动的场景刻画,展现了中国古代新婚夫妇的日常生活及其家庭关系的和美。