客从远方来,赠我鹄文绫
出处:《代古诗》
南北朝 · 谢惠连
客从远方来,赠我鹄文绫。
贮以相思箧,缄以同心绳。
裁为亲身服,著以俱寝兴。
别来经年岁,欢心不同凌。
泻酒置井中,谁能辨斗升。
合如杯中水,谁能判淄渑。
贮以相思箧,缄以同心绳。
裁为亲身服,著以俱寝兴。
别来经年岁,欢心不同凌。
泻酒置井中,谁能辨斗升。
合如杯中水,谁能判淄渑。
拼音版原文
注释
客:指朋友或访客。鹄文绫:一种绘有天鹅图案的绫罗绸缎。
贮:存放,收藏。
相思箧:装满相思情感的箱子,比喻对友人的思念。
缄:封闭,密封。
亲身服:贴身的衣服。
著:穿。
寝兴:睡觉和起床,泛指日常起居。
别来:自从离别之后。
经年岁:经过许多年。
欢心:欢乐的心情。
不同凌:无法再像以前那样高涨。
泻酒:倾倒酒液。
井中:比喻大量之中难以区分。
斗升:古代量器,这里比喻少量,难以分辨。
合如:混合起来如同。
杯中水:少量的水,比喻事物混在一起难以区分。
判:分辨,判断。
淄渑:淄水和渑水,两条河流名,水质一清一浊,常用来比喻事物的好坏、清浊。
翻译
朋友从远方来访,送给我绸缎织成的鹄纹绫。我把它收藏在装满相思之情的箱子里,用寓意心心相印的绳子密封。
我裁剪这布料做成贴身的衣物,穿着它同起同卧。
自分别后已历多年,心中的欢乐再难与那时相比。
如果把酒倒入井中,谁还能分辨出几斗几升?
就像杯中的水混入清浊,谁能判断哪是清哪是浊呢?
鉴赏
这首诗通过描绘远方客人带来的礼物,并将其制作成衣物与日常生活中使用的情景,表达了对远方亲人的思念之情。诗中的意象丰富,情感真挚。
"贮以相思箧,缄以同心绳"两句,通过装饰用的箱子和捆绑的绳索,隐喻着思念与牵挂之深。"裁为亲身服,著以俱寝兴"则是将这份情谊融入日常生活的每一个细节。
"别来经年岁,欢心不同凌"一句,表达了随时间流逝,思念之心愈加浓烈。接着,"泻酒置井中,谁能辨斗升"和"合如杯中水,谁能判淄渑"两句,通过对量器的比喻,强调了难以衡量的情感深度。
整首诗语言简洁而富有情感,通过具体物象的描写,传达了一种跨越时空的思念与牵挂。这样的表达手法,使得读者能够更加亲切地感受到诗人内心世界的温暖和深邃。