小国学网>诗词大全>诗句大全>我观靖康初,尘氛蒙帝阙全文

我观靖康初,尘氛蒙帝阙

出处:《送雷公达观赴召
宋 · 郭印
我观靖康初,尘氛蒙帝阙
君臣失上著,社稷几危绝。
君时沉布衣,抗疏何悲切。
言听豺狼诛,狐狸肝胆裂。
铁骑稍稍去,佞谀归一辙。
小臣更不容,排摈争媒蘖。
后来祸何如,欲语气先噎。
七年坐闭废,口舌宜钳结。
技痒不复禁,囊封仍论列。
朝廷果召还,爱士如饥渴。
魏阙心久驰,行色安可遏。
江山阻且长,忠信自平达。
露肘见天子,首荐经纶说。
邦荣身亦荣,无愧古明哲。

拼音版原文

guānjìngkāngchūchénfēnméngquē

jūnchénshīshàngzhùshèwēijué

jūnshíchénkàngshūbēiqiè

yántīngcháilángzhūgāndǎnliè

tiěshāoshāonìngguīzhé

xiǎochéngèngróngpáibìnzhēngméiniè

hòuláihuòxiān

niánzuòfèikǒushéqiánjié

yǎngjìnnángfēngrénglùnliè

cháotíngguǒzhàoháiàishì

wèiquēxīnjiǔchíxíngānè

jiāngshānqiěchángzhōngxìnpíng

zhǒujiàntiānshǒujiànjīnglúnshuō

bāngróngshēnróngkuìmíngzhé

注释

靖康:北宋末年。
尘氛:战争烟尘。
帝阙:皇宫。
失上著:君臣关系混乱。
社稷:国家。
危绝:危急存亡。
沉布衣:身处民间。
抗疏:直言进谏。
悲切:悲愤。
豺狼:比喻奸邪之人。
诛:视为威胁。
狐狸:比喻心机深沉的人。
铁骑:金兵。
佞谀:奸佞小人。
一辙:一同离去。
不容:不容于世。
排摈:排斥打压。
后来祸:后续灾祸。
噎:哽咽,欲言又止。
七年坐闭废:七年被闲置。
钳结:钳制。
技痒:内心渴望有所作为。
囊封:装入信函。
召还:召回。
如饥渴:迫切需要。
魏阙:朝廷。
行色:行程。
阻且长:阻隔漫长。
忠信:忠诚与信义。
露肘:袒露手臂。
经纶:治国方略。
邦荣:国家兴盛。
古明哲:古代明智的圣贤。

翻译

我观察靖康初年的景象,京城弥漫着战争的烟尘。
君臣关系混乱,国家几乎陷入危亡的边缘。
那时您身处民间,上书直言,情感悲愤。
您的言论被奸邪之人视为威胁,他们心惊胆战。
铁骑逐渐退去,奸佞小人一同离去。
小臣我更是不容于世,遭受排斥打压。
后来的灾祸如何,我欲言又止,心情沉重。
七年里我被闲置,言论被钳制。
我忍不住再次上书,尽管知道可能无果。
朝廷最终召回了我,对贤士如饥似渴。
我心向往朝廷,但行程难以阻挡。
江山阻隔,忠诚与信义自然显现。
我袒露手臂拜见天子,极力陈述治国方略。
国家兴盛,我也荣耀,无愧古代圣贤。

鉴赏

这首诗是宋代诗人郭印所作的《送雷公达观赴召》。诗中描述了北宋靖康初年的国难,皇帝被围,国家面临危机。诗人以雷公达观为例,赞扬他在危难之际,虽身为布衣却敢于直言进谏,痛斥奸佞,尽管遭受打击,但仍坚持忠诚。诗人感慨其七年后的被召回,表现出朝廷对贤才的渴望。雷公达观即将赴召,诗人期待他能在朝廷上施展才华,为国家建功立业,同时也表达了自己对他的敬仰和祝福,认为他的忠诚和智谋将使国家和个人都荣耀无比,不负古代圣贤之名。整首诗情感深沉,语言质朴,展现了对忠诚与才德的赞美。